Brain freeze traducir portugués
75 traducción paralela
Brain freeze.
É um caso simples.
Then why don't you just call it a brain freeze? So I'm guessing you running around a twister In the opposite direction isn't gonna to do the trick this time.
Harrison Wells e Tess Morgan andavam a passear, os pneus rebentam, o Wells perde o controlo, e a Tess morre no local.
Always gives me a brain freeze.
Congela-me sempre o cérebro.
Oh Hilda we can't just leave them outside, they'll get brain freeze.
Oh Hilda, não os podemos deixar lá fora, vão ficar com o cérebro congelado.
Can you say, "brain freeze"?
Sabes dizer "cérebro congelado"?
Brain freeze.
Cérebro congelado.
Brain freeze is something you bring on yourself.
Com todo o respeito, congelamento do cérebro é algo que trazes em ti mesmo.
Ooh! Oh, brain freeze.
Fixe.
And Sabrina didn't get brain freeze because she allows the slush to sit in her mouth and reach body temperature before exposing it to her soft palette. You spend entirely too much time
E a Sabrina não congelou o cérebro porque ela permite que a lama sente-se na boca dela e atinja a temperatura do corpo antes de expor a paleta de cores suaves dela.
It comes from years of experiencing fashion brain freeze like the one you had.
É a experiência de vários anos a lidar com situações, semelhantes a esta.
- Hope I don't get brain freeze.
- Oxalá o cérebro não gele.
- Brain freeze.
- Gelou-me a cabeça.
Nathanael West assignment giving you brain freeze?
- Os deveres estão a bloquear-te?
I've never seen a brain freeze this bad.
Nunca vi um congelamento de cérebro tão grave.
Brain freeze!
Cabeça fria!
She invited me to stay and I sort of had a brain freeze and said "sure"... and it's probably really weird.
Ela convidou-me para ficar... e eu nem pensei e disse que sim.
Oh, brain freeze!
- Sim. Não pensei!
If you drink it too fast, you can get a brain freeze.
Se o beberes demasiado depressa, a tua cabeça dói.
"Brain freeze" is too hard.
A "Paragem de Cérebro" é muito difícil.
Brain freeze.
Paragem de cérebro.
I had a brain freeze.
O meu cérebro congelou.
Brain freeze.
Dor de cabeça.
I had a little bit of a brain freeze, so I just wanted to let it go for a bit.
Cheguei a um beco sem saída, por isso, decidi vir espairecer.
Here we go! Brain freeze! First one to chug their Slushee is off the hook.
O primeiro a beber o Slushee safa-se.
Ooh. Brain freeze.
Hum... as coisas esfriaram.
Brain freeze. Brain freeze.
Congelou-me o cérebro, congelou-me o cérebro.
I don't think "brain freeze" is an accurate description here.
Acho que "congelar o cérebro" não é a frase mais correcta neste caso.
This whale dude is giving me a brain freeze.
Estou a ficar com uma dor de cabeça!
Brain freeze.
Bebi muito depressa.
Brain freeze!
Cérebro congelado!
- Brain freeze!
- O cérebro gelou!
Brain freeze!
Cérebro congelado.
Brain freeze from the... slushy.
O cérebro congelado de... escorregar.
Sounds like's got a serious case of brain freeze.
Parece um caso sério de congelamento de memória.
Any baby nursing from you would get brain freeze.
Qualquer bebé que fosse amamentado por ti ficaria com o cérebro congelado.
You're gonna give yourself a brain freeze.
Ainda congelas o cérebro.
Brain freeze.
Queimadura de gelo.
Oh, wow, brain freeze without the slushy.
Ena, cérebro congelado sem comer gelado!
Ever heard of brain freeze? Try that times about a thousand.
Sabes quando o cérebro congela?
You know, I did my graduate dissertation on ice cream... and the resultant brain freeze.
Sabem, fiz a minha dissertação sobre gelado e o consequente congelamento cerebral.
She had a brain freeze.
Teve uma paragem cerebral.
Should've warned you. It's called a brain freeze.
O que sentes chama-se brain freeze.
Brain freeze.
Congelamento cerebral.
Brain freeze!
- Que dor de dentes!
You know how it get too cold and freeze your brain?
Sabes quando fica muito frio e gela o cérebro?
When you mention Poland, her whole brain seems to freeze up.
Enfim, você sabe que quando a gente começa a tocar no assunto da Polonia ela fica com arteriosclerose, viu, ativa-se.
Brain... freeze!
Cérebro pára!
You got brain-freeze?
Congelaste o cérebro?
Oh, ugh, brain freeze.
Deu-me uma branca.
Mmm, brain freeze.
Gelou o cérebro.
You'll get a brain freeze.
Fica a doer-te a cabeça!
freeze 1975
freezer 21
freeze it 76
freeze frame 16
freeze that 27
brain 227
brains 203
brainiac 28
brainy 41
brainstorm 21
freezer 21
freeze it 76
freeze frame 16
freeze that 27
brain 227
brains 203
brainiac 28
brainy 41
brainstorm 21