English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But now i do

But now i do traducir portugués

3,399 traducción paralela
But now I do because I'm in a bit of a mess myself.
Mas, agora entendo, porque estou metida numa confusão.
But I think you should consider the idea that right now... your daughter might need you more than the county does.
Mas acho que devias considerar a ideia de que, neste momento,... a tua filha pode estar a precisar mais de ti do que o Condado.
But I think that right now your daughter might need you more than the county does.
Mas, agora, acho que a tua filha precisa mais de ti do que o Condado.
Well, not before you said something, but now, yes, I do.
Antes de teres falado, não. Mas agora estou.
But right now I need you in the bedroom so I can do what I have to do.
Mas agora tem que ficar no quarto, para eu fazer o que é preciso.
But I'll tell you, Nick, the way my life's going right now, I don't know what normal is.
Mas digo-te, do modo que está a minha vida, não sei o que é normal.
I'm running the hangar rental and owner lists now, but still no luck facial rec-ing these guys.
Estou a ver a lista de donos e inquilinos do hangar, mas ainda não há reconhecimento facial.
If there's nothing but black for me after I hang, it ain't any different than what I got now.
Se não houver nada a não ser o preto para mim depois que eu for enforcada... Não vai ser diferente do que eu tenho agora.
Now, most proto-elamite is abstract, but I was able to decipher one phrase from Metatron's footnotes.
A maioria do proto-Elamita é abstracto, mas fui capaz de decifrar uma frase das notas do Metatron.
Your Honor, I appreciate the prosecutor's assistance, but if I thought he was qualified to be a member of the defense team, I would've hired him by now.
Meritíssimo, eu aprecio a ajuda do Ministério Publico, mas se eu acha-se que ele estava qualificado para ser um membro da defesa, já o teria contratado.
I should be headed to the Hill right now, to the speaker's office to hash out details of the campaign finance bill, which, I know, it sounds very boring, but it is full of ideas -
Devia estar a caminho do The Hill, para discutir os detalhes da Campanha Finance Bill. Sei que parece aborrecido, mas é cheio de ideias... as minhas ideias.
Because I've been feeling like the tag-along, hayseed rookie, but now I get the sense that Ward doesn't know which one's Simmons and which one's Fitz, and they've seen even less gunfire than me.
Sentia-me a novata mal preparada que está aqui por acaso, mas tenho a impressão que o Ward confunde o Fitz com a Simmons. Até eu já vi mais ação do que eles.
I think I've gotten everything I need right now, but since it was so much fun, I'm going to go ahead and reserve the right to do this again.
Acho que tenho tudo o que preciso. Mas já que foi tão divertido, vou reservar o direito de fazer isto novamente.
And I often help him when I choose to do so. But right now I'm in the middle of something more important.
Geralmente ajudo quando tenciono ajudar, mas agora, estou a meio de algo mais importante.
I've noted his medals were missing, sir, but what we need to know now is what else was in the tomb, apart from the Colonel himself.
Vi que as medalhas desapareceram mas precisamos de saber que mais estava na sepultura, além do corpo do coronel.
Thank you, but right now I'd like to see my crime scene.
- Obrigado, mas vou ao local do crime.
I can see to the generator in the morning, but for now, I suggest everyone retire early to bed.
Posso tratar do gerador pela manhã. Por agora, sugiro que se deitem todos mais cedo.
Yeah, I bought it for like 350 a few years back, but it's worth way more than that now.
Sim, comprei-o por 350 dólares há alguns anos atrás, mas vale bem mais do que isso agora.
But right now, all that matters is I do everything I can to save Vincent...
Mas agora o que interessa é que farei tudo o que puder para salvar o Vincent, por ela.
Which was stupid and careless, and we will all now do our level best to not blow her up, but you cannot call Olivia, because there is no way in hell I am allowing the two of you to share a headline
Foi estúpida e imprudente, e vamos fazer o nosso melhor para que ela não expluda. Mas não podes ligar para ela, porque não vou permitir que sejam capa dos jornais, pela terceira semana seguida.
But there was also a bunch of refuse from the gardeners in the Dumpster, so I'm sorting through it now for genus and species.
Mas também muitos resíduos do contentor. Estou a tentar identificar o género e a espécie.
Hey. I'm really sorry, but you can't do this right now.
Ei... sinto muito... não podes fazer isso neste momento.
Now I am truly sorry, but it is totally out of my hands.
Desculpa, mas está fora do meu alcance.
I know there's nothing to do about it now, but the shit that those guards did, it's not gonna go unpunished.
Eu sei que agora, não há nada a fazer acerca disso, mas a merda que os guardas fizeram, isso não vai ficar impune.
But I can't do this right now!
Mas eu não posso fazer isso agora!
And, I mean, Nick is my best friend and all, but I can't even be in the same room as that scumbag right now!
O Nick é o meu melhor amigo, mas nem consigo estar no mesmo espaço do que o sacana.
Uh, I hate to do this right now, but if we don't sit, we will lose this table.
Detesto fazer isto, mas se não nos sentarmos perdemos a mesa.
But right now, I need the warrant.
Mas agora, preciso do mandado.
But right now I do think you're pushing it.
Mas acho que está a querer ir muito fundo.
But there's nothing I can do to change it now.
Não há nada que eu possa fazer para mudar isso, não é?
But now, being so close to the King, I'm Catholic.
Mas, agora, estando tão perto do Rei, sou Católico.
But most important, I am ready to do this program for real now, and not just for myself. But because... I never want to let you down again.
Mas o mais importante é que eu estou pronta para levar isto a sério e não só por mim, mas porque... nunca mais quero decepcioná-la outra vez.
But there's a sort of odd air of spice and old Jews, of which I'm one now.
Mas há uma espécie de estranho ar de temperos e judeus antigos, Do qual eu sou um agora.
But now I know my son's.
Mas agora eu sei a do meu filho.
Caroline, I really want to be here for you right now, but I gotta get a gin fizz to the prospector in the corner.
Caroline, eu realmente queria estar aqui para ti neste momento, mas eu tenho que ir servir um gin fizz ao mineiro do canto.
WELL, LISTEN - - AND I, YOU KNOW, WASN'T SURE WHAT TO DO. BUT NOW THAT YOU'RE HERE, IT'S ALL BEEN BETTER.
e eu não tinha a certeza do que fazer.
I'm not able to do a proper evaluation on you right now, Polly, but we're gonna take very good care of you and you're gonna be just as good as new.
Não lhe posso fazer uma avaliação correcta agora, Polly, mas nós vamos tratar bem de si e vai ficar como nova.
But now that I do... we can strike a deal.
Mas, agora que sabemos, podemos fazer um acordo.
Look, I miss Brian more than any of you, but at least now no one's forcing us to watch those awful PBS documentaries.
Ouçam, eu sinto a falta do Brian mais que qualquer um de vocês, mas pelo menos agora ninguém nos obriga a ver aqueles documentários horríveis da PBS.
I may have lost my temper just now, but I do consider myself to be a very tactful person.
Posso ter perdido a calma, mas considero-me uma pessoa muito diplomática.
The idea of leaving here without Henry turns my stomach, but I would rather leave now with a chance to make things right than not be able to leave at all.
A ideia de sair daqui sem o Henry revira-me o estômago, mas prefiro ir agora com a oportunidade de consertar as coisas do que não poder ir embora de maneira nenhuma.
But now that Leonard made it not exist, I want it more than anything in the world.
Mas agora que o Leonard descobriu que ele não existe, é a coisa mais importante do mundo.
Now, I didn't want to out them until I had proof from HR, but Karen and Gary are getting married!
Não quis expor ninguém até ter provas do sector de HR, mas a Karen e o Gary vão se casar.
Let's make sure I understand you... we now have a name to put to the face of the man that we believe brutally murdered Donald Hauser and Rosalie Nuñez, but we can't share it with the authorities?
Deixe-me ver se eu entendi. Agora temos um nome para pôr no rosto do homem que acreditamos ter assassinado brutalmente Donald Hauser e Rosalie Nuñez, mas não podemos compartilhar com as autoridades?
Now I may not need'em, but if I do, then I'll have'em.
Talvez não precise delas. Mas, se precisar, tenho-as.
You can blow holes in each other if that's what you want, but I'm gonna tell you right now, you're gonna stay away from my son,
Podemos nos cumprimentar. Mas estou a avisar para ficarem longe do meu filho, ouviste?
I understand, baby. But right now, what I need you to do is I need you to pack a bag for you and Anthony.
Entendo, mas preciso que faças as malas e vás para a tua mãe.
Now, I haven't been able to speak to anyone's doctors yet, but I do know that Mia and Dennis are still in surgery.
Ainda não consegui falar com nenhuns médicos, mas sei que a Mia e o Dennis ainda estão a ser operados.
I know you're going through a lot of complex shit right now and granted, this is coming from the family screw-up but I just want you to know I'm on your side.
Eu sei que estás a atravessar umas merdas complicadas, e é verdade que sou o falhado da família, mas só quero que saibas que estou do teu lado.
But there's nothing that I can do about that now.
Mas agora não há nada que possa fazer quanto a isso.
Now you probably see where I'm going with this, but... when I got to the back of the couch and I looked over, I was... I was not prepared to see my rich and powerful husband's head out of sight and under my little girl's skirt.
Provavelmente já percebeu onde quero chegar com isto, mas quando me aproximei por trás do sofá e olhei por cima dela eu não... não estava preparada para ver a cabeça do meu rico e poderoso marido escondida e debaixo da saia da minha menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]