English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But now

But now traducir portugués

45,381 traducción paralela
But now you can leave, and you choose to stay even though your daughter's waiting for you.
Mas agora podes ir embora. E escolhes ficar. Apesar da tua filha estar à tua espera.
It'll be a lot of work, but now you understand why we need to do it.
Vai ser muito trabalho, mas agora percebem porque temos de o fazer.
But now that power has gone, along with much of his lands.
Perdeu seu poder e a maioria de sua terra.
But now, a scourge is coming, five points of the same vengeful star.
Mas uma peste se aproxima. A estrela de cinco pontas na mesma vingança...
But now... I just accept 10 is all I can get.
Mas agora... aceitei que só posso levar 10.
But now it's completely out of control, and for that, I am sorry.
Mas, agora, está completamente fora de controlo... e, por isso, sinto muito.
But now we can trace that call.
Mas, agora, podemos tentar localizar aquela chamada.
She signed the Sokovia accords, but now she's been caught red-handed in a S.H.I.E.L.D.-sanctioned operation without U.N. approval, just as S.H.I.E.L.D. did with agent Johnson.
Ela assinou os Acordos de Sokovia, mas, agora, foi apanhada em flagrante numa operação da S.H.I.E.L.D. sem aprovação da ONU, assim como a S.H.I.E.L.D. fez com a Agente Johnson.
But now I think maybe I should have.
Mas, agora, acho que o devia ter feito.
But now... I'm choosing to stand up, to become a part of something bigger.
Mas, agora... escolho revoltar-me... para me tornar parte de algo maior.
But now I get to experience the ecstasy you felt each time.
Mas, agora consigo experienciar a excitação que sentiste... cada uma das vezes.
It felt right, but now I'm not sure how much was you and how much was programmed.
Pareceu-me bem, mas não tenho a certeza quanto eras tu e quanto é que era programado.
Now, the police did a drive-by, but they didn't see nothing.
A Polícia passou por lá, mas não viu nada.
But Hope needs you. Now more than ever.
Mas a Hope precisa de ti, agora mais do que nunca.
But at least now I know what we're up against. And it's something that I've seen before.
Mas agora sei o que enfrentamos, e é algo que já vi antes.
But whoever has him right now is using some very dark magic.
Mas quem o tem agora está a usar magia muito negra.
I nice boy. But I leave now.
Sou um rapaz simpático, mas vou indo.
And I don't know if this has anything to do with it, but I can parallel park in one move now.
E não sei se está relacionado, mas já consigo estacionar à primeira!
But, hey, now that we are friends, I do need a favor.
Mas, agora que somos amigos, preciso de um favor teu.
I wasn't there for you then, but I'd like to be now, if you'll let me.
Não estive lá por ti na altura, mas gostava de estar, agora. Se me deixares.
But now, I am here, or rather, I am NOT here.
Ou melhor, eu não estou aqui.
And I should remind His Majesty that he married a Spanish Infanta, but he is now at war with Spain.
E eu recordo Sua Majestade que ele desposou a Infanta espanhola, mas agora está em guerra com Espanha.
Well, right now, he keeps talking about wanting to go to Duke, but he doesn't have Duke grades.
O que anda ele a ver? Agora, ele tem falando em ir para Duke,
You all said that it couldn't be done, but it appears as if Sir Richard the Not-Short hath now slain the slimy troll.
Vocês disseram que era impossível mas parece que Sir Richard, o Não-Baixo, deu cabo do trol nojento.
What happened to, "An A is an A, but a B is an F, and a C stands for China, because that's where you're going to live now."
O que aconteceu ao : "Um A é um A, mas um B é um F, e um C é de China, porque é onde vão viver agora."
Now, she fled to protect her cover, but today, we finally get to say... thank you.
Depois... fugiu para proteger o seu disfarce, mas hoje... finalmente podemos dizer-lhe... Obrigado.
But I already went from head coach to quarterback, and now you're telling me I'm gonna be on the bench for the season?
Mas... já passei de treinador a "quarterback", e, agora, está-me a dizer que ficarei no banco nesta temporada?
But I do know a few choice words I have for you right now.
Mas... sei algumas palavras que te podia dizer agora.
Now, it was going slow at first, but once I found the right fragment...
No início estava lento, mas... quando encontrei o fragmento certo...
But now...
Mas agora...
I would say I told you so, but... I don't have to now.
Eu diria : "Eu avisei-te", mas... já não preciso.
Take all the space you need, but right now, I need my own.
Fica com todo o espaço que desejares, mas, de momento, preciso do meu.
Of course I did, but I suspect Aida's discovered it by now.
Claro, mas... suspeito que a Aida já a deve ter descoberto.
But for now, your focus should be on the traitors who did this.
Mas, por agora, deverás concentrar-te nos traidores que fizeram isto.
But if we don't leave now, we're gonna be searching for a corpse.
Mas, se não formos agora, iremos procurar um cadáver.
Hydra messed with her head, but she's fighting back now.
A HYDRA manipulou-a, mas... agora ela está connosco.
I'm sure the fugitive's gone by now, but it doesn't matter.
Tenho a certeza que a fugitiva já deve estar longe, mas... não importa.
But Fitz won't come with us now.
Mas... o Fitz não connosco agora.
I was waiting till tomorrow to tell her, but I guess I don't have to now.
Ia esperar até amanhã para lhe dizer, mas... acho que já não vou precisar.
Look, I know you two still have a lot to work out, but right now, I need you on the same page, okay?
Ouçam, sei que vocês os dois ainda têm muito para resolver, mas agora, preciso que trabalhem juntos, está bem?
But I'm here now... And that's good.
Mas estou aqui agora... e isso é bom.
I had another name, but it's forbidden now.
Tive outro nome, mas agora é proibido.
This may not seem ordinary to you right now, but after a time, it will.
Isto pode não parecer-vos comum agora, mas, passado algum tempo, irá.
But things will be so much easier for you now.
Mas as coisas agora vão ser muito mais fáceis para si.
Maybe you didn't hear, Rick, but Joel and I are best friends now.
Talvez não saibas, mas eu e o Joel somos grandes amigos.
Credits didn't transfer, but it's paying off now. [chuckles]
Perdi os créditos, mas acaba de compensar.
Harvey, I appreciate that, but seriously, if you're just gonna give him to me when we're done, why don't you give him to me now?
Ei, não sabia que alguém estava mudando para cá.
I know what I'm doing. Louis, I am trying to be understanding, but I think Rachel should handle the associates for right now.
O que significa que quer que eu descubra o máximo de sujeira do idiota, para poder convencer Harvey a não contratá-lo.
He told me he would think about it, but I haven't heard anything, and I don't know now if I will.
Kevin Bauer disse que P.S.L. ligou para marcar uma reunião.
But I'm not in the best headspace right now, and if I keep taking my anger out on them, they will not become great lawyers.
Obrigado. Mas acho que tem que fazer isso sozinho. Rachel, não teria feito nada disso sem você.
I know you want to do whatever you want now, but I'm not sure the family can survive it.
Sei que queres fazer o que te dá na real gana, mas não sei se a família aguenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]