English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But now i see

But now i see traducir portugués

995 traducción paralela
But now I see. Monk, she must be terribly in love with him.
mas agora, vejo que ela deve estar muito apaixonada com ele.
I've tried to make you realize all these stories are so much nonsense. But now I see it's not the stories. It's the fact that you believe them.
Tentei fazer-te ver que as histórias que te preocupam são um disparate, mas agora vejo que não são as histórias, mas o facto de acreditares nelas.
I couldn't bear the thought of leaving you... but now I see, it's got to happen soon anyway.
Não conseguia pensar em ter de ti deixar... mas agora compreendo que terá de acontecer em breve.
Well, sink me. I suspected the lad was addled, but now I see the cause of it.
Bem, eu me afunde. A suspeita do rapaz foi confusa, mas agora eu sei qual foi a causa.
You know, I know quite a few people in Rieti and Rome, but now I see it's easier to become friends with a complete stranger.
Sabes, Bruno, em Rieti e em Roma... tenho muitos amigos e conhecidos... mas agora percebo que é mais fácil ser amigo de um estranho... que de alguém que conhecemos muito bem.
But now I see our lances are but straws.
Mas agora vejo que nossas lanças são apenas palhas.
I lost my composure for a moment, but now I see that he is right.
Perdi a compostura por um momento, mas agora vejo que ele está certo.
I admit, I didn't believe it when Tennessee told me before, but now I see it makes all kinds of sense.
Acho que não acreditei, quando o Tennessee mo disse, mas agora vejo que faz todo o sentido.
Don't look now, but I think I see the chemistry prof. Up there with the janitor's wife.
Não olhem agora, mas lá em cima está o professor de química com a mulher do porteiro.
But I can see it now, standing on poor Wolfram's back, a white cat.
Mas consigo vê-lo, agora. Nas costas de Wolfram, um gato branco.
Married! I can see you right now in the kitchen, bending over a hot stove, but I can't see the stove.
Parece que estou a vê-la na cozinha, curvando-se sobre o fogão quente, mas não consigo ver o fogão.
No, but I can see now I've not got the right to ask you to follow me.
Mas vejo agora que não tenho o direito de vos pedir que me sigam.
Tonight and tomorrow we can talk our heads off, but just now, I'll see you later.
Até logo.
OK, but now I can see that maybe that is something you need to be happy.
Agora, vejo que talvez isso seja algo que precises para seres feliz.
When I made that offer, I was prepared to go through with it. But now that I've eaten, I see things in a little different light.
Quando fiz aquela oferta, estava preparado para ir até ao fim, mas agora que já comi, vejo as coisas um pouco diferentes.
And now I'll wait and see! They thought I was some jackass, you know, but they were wrong because I am a...
E eu sempre quero ver agora, que eu era para aqui alguma cavalgadura sabe, mas enganaram-se porque eu cà sou um...
I see, but it's one of those things. I can't answer yes or no right now.
Eu jà vejo, é destas coisas, não te posso dizer agora sim ou não.
But now, I don't suppose I shall ever see it again.
Mas agora, não creio que venha a vê-la outra vez.
I can't give it back to you now but I'll try to see that the police don't bother you.
Não a posso devolver agora mas vou tentar que a Polícia não a incomode.
But I can't see the man in the moon now.
Vês a lua?
I didn't want to tell you this... but now, you see, I have to.
Não queria dizer-te isto, mas agora tenho de te dizer...
That's thoughtful of you, but I see things differently now.
É atencioso da sua parte, mas eu mudei de opinião.
But can't you see I'm truly taken by this woman, and now I couldn't live without her?
Mas ainda não percebeste que estou verdadeiramente preso por esta criatura e que sem ela agora não poderia viver?
I thought I'd have enough courage to make this voyage, but I see now I haven't.
Pensei que tinha a coragem suficiente para fazer esta viagem, mas... afinal não tenho.
But you see, with the money I'm making now, I'll have my chance to do the things I want -
Mas compreende, com o dinheiro que agora ganho, terei oportunidade de fazer as coisas que quero...
I'm a hot one to be giving advice to the lovelorn, but go see Wilma - now.
Não sou indicado para aconselhar namorados desavindos, mas vai ver Wilma, agora.
It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing.
Vejo agora que sempre soube o que fazia.
I'm not sure that I shouldn't Like to see her again, but I should Like to go home now.
Não tenho a certeza se a gostaria de ver outra vez, mas penso que gostaria de ir para casa agora.
Now, see here, Victoria, your mother and I have been more than lenient these last few years but this time, you've...
Escuta uma coisa, Victoria, eu e a tua mãe fomos muito tolerantes nestes últimos anos, mas desta vez, tu...
I wanted to see the entire garden, But it's now rather late.
Queria tanto ver todo o jardim, mas agora já é muito tarde.
But now you'll see that I'll never disappear.
Mas agora verás que nunca mais desapareço.
I've known that all along. But now don't you see, she no longer any need to bleed you bit by bit.
Mas agora já não tem necessidade de te chupar o sangue.
All right, the boy's not armed now, and neither am I, so see that you don't shoot off anything but your mouth.
Está bem, o rapaz não está armado agora, e nem eu. Então veja se não atira em nada, a não ser em sua boca.
No, I can't talk to you now - But I've got to see you.
- Não, não posso falar contigo agora... - Mas tenho que te ver.
But I reckon he'd be proud if he could see me now.
Mas calculo que sentiria orgulho se me pudesse ver agora.
But I think we should pause, and pause now, to do a little stocktaking, to look into our own hearts and lives and see what we find there.
Mas creio que deveríamos parar, e fazê-lo agora mesmo, para fazer uma apreciação, para observar os nossos corações e vidas e ver o que podemos encontrar aí.
Sure, I am, but I can't see you now.
Claro que sim, mas não te posso ver agora.
DO YOU U N DERSTAND THAT? I SEE THAT NOW, BUT I DON'T UNDERSTAND.
Agora eu vejo, mas não entendo.
Now I don't know what your intentions are, Mr. Kyle, nor what you're seeking to achieve here in Virginia City, but don't try to see Little Joe again.
Não estou a compreender quais são as suas intenções, Mr. Kyle, nem o que procura aqui, em Virginia City, mas não procure o Little Joe novamente.
But I kind of think he's running out of ideas now, see?
Mas acho que ele já está ficando sem idéias.
You may be right, but I can see you now
Pode que tenha razão! Mas, agora que te vejo...!
You may have us now, but I'll see you in jail for this!
Pode ter-nos agora sob ameaça de armas, mas hei-de vê-lo na cadeia!
I keep telling myself we've stolen a great deal of money... but up to now I've yet to see a penny of it.
Continuo a dizer que... roubei muito dinheiro... mas até agora não vi um centavo dele.
But now I can see for myself.
Ela nunca me disse.
It doesn't concern me, I am old now. - But it is inappropriate. - I see.
Isto não me toca, eu tenho uma certa idade, mas isto não é bom fazer em um lugar público, na rua, etc.
Yes, but now I'd rather see Paris rooftops.
Sim, mas agora prefiro ver os telhados de Paris.
But now that I have, I'd like to see it destroyed... and all it stands for.
E quando o consigo, desejo que fosse apenas um sonho, apesar do que isso significa.
But I expected to see you wearing a burnous by now.
Pensei que já estava a vestir roupa árabe.
Now I see it. "But governed by forces we only partially control."
"Mas governadas por forças que só controlamos parcialmente."
Yes. Now, let's see- - I'll need a mustache from my makeup kit, But these costumes will be perfect.
Conheço agora todas as peculiaridades do Maxwell Smart na perfeição.
- I appreciate it, but I don't see use to buy now. - How about you, sir?
Gostaria, mas não vejo vantagem em comprá-la agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]