By the door traducir portugués
1,065 traducción paralela
- I leave it in a flower pot by the door.
- Sim, deixo-a no vaso ao pé da porta.
Get over there by the door with that shotgun. Okay.
Vá pela porta da frente com essa arma.
- Standing by the door.
- Ao pé daquela porta.
I want you to come and stand by the door.
Vem comigo e fica ao pé da porta.
I found this collar on a nail by the door.
Encontrei este colar pregado ao péda porta.
Nein, we just put the cleanest by the door.
Nein, deixamos só o mais limpo ao pé da porta.
No, not by the door!
Não, perto da porta não!
Go on, go over by the door.
Vá para perto da porta.
Get over by the door.
Vá para perto da porta.
- Sit here by the door, just in case...
- Sente-se perto da porta, para prevenir...
Get the lamp by the door.
- Paul! Agarra nesse candeeiro.
It's in the alcove by the door.
A chave está no nicho, ao pé da porta.
I want that there bunk right there by the door.
Quero aquele beliche junto à porta.
We were by the door the whole time.
Estivemos na entrada todo o tempo.
- We were by the door the whole time.
- Estivemos na entrada todo o tempo.
Put it over there, just by the door :
ponha-o junto à porta.
Stand by the door.
Fique ao pé da porta.
The bags are by the door.
As portas estão à porta.
Uh, the bags are by the door.
As malas estão aí à porta.
He's inside. Yellow shirt, by the door.
Camisa amarela, na porta.
There's one by the cantina. Another in the door of the mission, covering'us.
Há um homem na cantina e outro na porta da missão, apontem-lhes.
If he's not in my office by 5 : 00, I'll take this door off the hinges.
Se não aparecer no meu escritorio até às 17 : 00, volto e deito abaixo a porta.
We leave by the back door.
Saímos pelas traseiras.
Honey, most of them are out that door by 10 : 30 in the morning, crying.
Querida, a maioria delas sai por aquela porta às 10 : 30, a chorar.
If the door is not open by 10, you'll be court-martialed.
Se a porta não se abrir até 10, vais a tribunal marcial.
Stay by the door.
- Fica ø porta!
Then, all by accident... we discovered she kidnapped the woman next-door.
Então, por acaso... descobrimos que tinha seqüestrado sua vizinha.
I usually keep a twenty in the bowl there, by the kitchen door.
Costumo ter uma nota de 20 junto à porta da cozinha.
But you see, the door of the car was pinned down by the weight of the car.
Mas a porta do carro estava presa com o peso do carro, estão a ver?
I'm waiting by the stage door.
Estou na entrada dos artistas.
And it's covered by a door made looking exactly like the side of the mountain.
Está coberto por uma porta que não se distingue do resto da montanha.
You might recognize the historical significance of this little building... by the familiar sign there on the door.
Talvez reconheçam a importância histórica deste pequeno edifício, pelo sinal familiar que há na porta.
One of us triumphs, the other is destroyed... and stands by the bathroom door asking for forgiveness.
Um vence, o outro sai destroçado e fica à porta da casa-de-banho a pedir perdão.
A rat is put in a cage... that is divided in two... by a partition with a door in it. The floor is intermittently electrified.
Metemos um rato numa gaiola... com dois compartimentos... ou seja, um espaço separado por uma divisória com uma porta... em que o chão está electrificado, intermitentemente.
Every morning after breakfast, Sebastian, Cara and I would leave the palace by the street door and wander through a maze of bridges and squares and alleys to Florien's for coffee.
Todas as manhãs, depois do pequeno-almoço, Sebastian, Cara e eu saíamos do palácio pela porta da rua, e vagueávamos por um labirinto de pontes, praças e becos, para ir ao Florian, tomar café,
We left by the side door and walked to the restaurant.
Saímos pela porta lateral e fomos a pé até ao Ritz Grill.
Over there by the kitchen door.
Ali, junto da porta da cozinha.
- A tourist, visiting a friend, was struck by a 30-pound block as he walked down the stage-door alley.
Um turista, de visita a um amigo, foi atingido... por um bloco de 13 kg, enquanto caminhava por um beco.
By the side door, if you don't mind.
Pela porta lateral, se não te importas.
You have let your doom in by the front door, but it will not depart that way.
Deixaste entrar a tua perdição pela porta da frente. Mas não vai sair por aí.
We were trapped by a locked door on the roof.
Ficamos encurralados, por uma porta trancada, no telhado.
The door was open and I was attacked by a dog!
A porta estava aberta e fui atacada por um cão!
He painted that stupid thing on the door by himself.
Foi ele próprio que pintou essa coisa parva na porta.
By the time I picked up a phone to call the police, they were pounding on the door.
Quando peguei no telefone para ligar à Polícia, já estavam a bater à minha porta.
"And my beloved put in his hand by the hole ofthe door and my bowels were moved for him."
"O Amado meteu a mão pelo buraco da fechadura e o meu ventre foi atraído para ele."
The door was opened by his eldest daughter.
A porta foi aberta pela filha mais velha. - O que deseja?
He knew that you often worked late, and he was in town having dinner with his stockbroker, as he told me. But he was free by half past 9 : 00, and called by your office, entering through the side door.
Ele sabia que costumava fazer serão e estava na cidade para jantar com o corretor, segundo me contou, mas às 21 : 30 estava despachado e foi ao seu gabinete, entrando pela porta lateral.
And your evidence would have shown that the door was fastened on the inner side, the windows blocked by shutters, secured every night.
E o seu testemunho indica que a porta estaria trancada por dentro, as janelas bloqueadas pelas portadas todas as noites.
So, thank you very much for dropping by. Now, you gentlemen, you know your way to the door.
Obrigado por terem cá vindo, meus senhores, sabem onde é a saída.
And at nights, a pool table... green felt, green carpet... and a superb upright piano by the door.
E ali, o piano, ao lado da porta.
Scherz traveled by bus to Chipping Cleghorn. Evidence of a conductor and two passengers. He got into the house, probably simply by opening the front door.
Reuniu as pessoas, através de um anúncio no jornal local, o que foi confirmado por uma empregada do "Gazette".
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the 56
by the window 25
by the end of the day 31
by the time you read this 25
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the time i got there 34
by the window 25
by the end of the day 31
by the time you read this 25
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the time i got there 34