By the book traducir portugués
1,068 traducción paralela
Like to do things by the book.
Gosto de fazer as coisas pelo livro.
Admiral, if we go by the book, like Lieutenant Saavik, hours could seem like days.
Se cumprirmos as regras como a tenente Saavik, as horas parecerão dias.
Restoration may be possible in two days, by the book, Admiral.
Dentro de dois dias, segundo as regras.
Come, come, Lieutenant. You of all people go by the book.
Logo você que faz tudo com normas.
- By the book?
- Segundo o regulamento?
Bureaucrats running the place, things done by the book.
Agora os burocratas estão a mandar, é tudo feito de acordo com o livro.
We go by the book.
- Seguimos as regras.
In Beverly Hills, we go strictly by the book.
Em Beverly Hills cumprimos a lei à risca.
He does everything by the book.
Ele cumpre tudo à letra.
Doing it by the book again.
Estamos a seguir as regras outra vez.
Yeah, maybe not by the book, but I think it will work.
Sim, talvez não pelas regras, mas acho que vai resultar.
He may come off like a playboy, but he's strictly by the book.
Pode parecer um playboy, mas segue as regras.
By the book, Rico. By the book.
De acordo com as regras, Rico, de acordo com as regras.
All right. We'll do it by the book.
Muito bem, vamos fazê-lo de acordo com as regras.
Edward, don't you ever do anything that's not by the book?
Edward, você nunca faz nada fora do regulamento?
You charge by the book or hours worked?
Cobra à tabela ou pelas horas trabalhadas?
We rarely sleep together any more, and when we do it's by the book.
Raramente dormimos juntos e quando dormimos é sempre a mesma coisa.
If you did everything by the book, no cases would be solved.
Se se seguissem todas as regras, Não se resolveria nenhum caso.
Take it easy, sir. I think we should do this by the book, sir.
Acho que devíamos fazer isto pelas regras, sir.
- If this works, it's a new lease of life for us, but we've got to do it by the book.
- Se isto funcionar, vai ser uma nova vida para nós, mas temos que fazer tudo segundo as regras.
I went by the book.
Eu cumpri os regulamentos.
Everything by the book, black and white.
Tudo feito segundo as regras.
Well, if we're going to do it, we're going to do it by the book.
Se vamos fazê-lo, que seja como deve ser.
Consequently, as I was guilelessly reading my book, there was no gardener to come trotting by respectfully touching his forelock and registering the time on his grandfather's turnip watch. In short, Monsieur Poirot, I don't have the ghost of an alibi.
Enquanto eu estava lendo tranquilamente o meu livro, não cheguei a ver qualquer jardineiro, com relógio de bolso a registar a hora, assim, Monsieur Poirot, eu não tenho nenhum álibi.
Flight Of Dragons, aren't you writing a book by the same name?
Voo dos dragões, não estava a escrever um livro com o mesmo nome?
- By the book.
Segundo o regulamento!
By the way I finished your book.
A propósito, terminei o seu livro.
We found a book called The Reformed Convict by Dwight Pepper.
Encontrámos um livro, "O Presidiário Reabilitado", de Dwight Pepper.
The blind in your window had not yet been drawn, and I could see Miss Harrison reading a book by the light from a lamp.
Os cortinados do seu quarto ainda não tinham sido fechados e conseguia ver a Mna. Harrison lendo um livro, à luz de um candeeiro.
You're by-the-book, on the straight and narrow... and willing to compromise our political interests... just to knock over a little bit of number three.
Faz tudo como manda o figurino, tudo certinho, disposto a comprometer os interesses políticos só para apanhar uns quilitos de heroína.
Venantius, helped by the coded instructions on the parchment... made his way into the forbidden library and found the book.
Venantius, ajudado pelas instruções codificadas no pergaminho, conseguiu chegar até à biblioteca proibida e encontrar o livro..
I took by accident the book with the homework... of Mohammad Reza.
Eu trouxe por engano o caderno... de Mohammad Reza.
Followed by yet another anecdote about his sensitive crimes... in a punt with a chap called Norman... who had red hair and a book of poetry... stained with the butter drips from crumpets.
Seguido por outra anedota sobre os seus impressionáveis crimes... num barco com um tipo chamado Norman... que tinha cabelo vermelho e um livro de poesia... colorido com manteiga que pingava da cabeça.
That's rich from the man whose favourite book is "How To Pick Up Girls By Hypnosis".
Isso é valioso vindo do homen cujo livro favorito é "Como conquistar mulheres com a hipnose".
Beginning a book is always the most difficult part for me, and by late afternoon I'd become tired.
Começar um livro é sempre a parte mais difícil para mim, e, ao fim da tarde, já estava cansada.
I opened the book, leafed through, and sat down as my eye was caught by her name.
Abri o livro, folheei, e sentei-me, quando os olhos me caíram no nome dela.
The book by her bed is " Christian Thoughts...
O livro de cabeceira é " Pensamentos Cristãos...
You'd like to book a table for three by the window for 9 : 30 pm, not too near the band, in the name of Obel-Ointment Fungentula?
Quer reservar uma mesa para três ao pé da janela para as 9 : 30 p.m., não muito perto da banda, no nome de Obel-Ointment Fungentula?
I think I'll get my book and read by the fire for a while.
Vou pegar o meu livro e ler um pouco junto à fogueira.
I've been judging the book by its cover, haven't I?
Estive a julgar o livro pela capa, não foi?
Half the note book is taken by such notes
Meio caderno está cheio destas coisas.
In reviewing the letters, Burns'phone book and other evidence supplied by Agent Kressler the bureau is revising its position on white supremacy groups.
Ao rever as cartas. A agenda telefónica do Burns... e outras provas fornecidas pelo agente Kressler... O Departamento está a rever a sua posição sobre os grupos de supremacia branca.
Weren't you the one who killed your father and mother with an axe and as soon as you got to jail you asked for book by Pessanha?
Não foste tu que mataste pai e mãe à machadada e mal chegaste à choldra, pediste para te trazerem o Pessanha?
"some few remarks upon a book most dire... " called by some the book of shadows, " by others, the Key of Solomon,
Algumas anotações sobre um livro chamado por alguns de Livro das Sombras, por outros a Chave de Salomão e, por outros ainda, o Grand Grimoire.
And the most important book of all, the Tao Te Ching by Lao-tzu.
E o livro mais importante de todos, o Tao Te Ching de Lao-tzu.
Once I got the book, the you from 1985 were in the DeLorean... and it got struck by lightning, and you got sent back to 1885!
Quando apanhei o livro, o Doc de 1985 estava no DeLorean, que foi atingido por um raio, e foi enviado para 1885!
If I was going by the book,
Bobby!
On conga and bongos, proof that you can't tell a book by its cover the dude who can make one word mean anything Station!
Na conga e nos bongos, uma boa prova de que as aparências enganam, os bacanos que conseguem que uma palavra signifique tudo : Sempre-a-Abrir!
Multiphobic personality, characterized by acute separation anxiety, and extreme need for family connections, bill the usual rate for the interview and $ 29.95 for the book
Personalidade multifóbica, caracterizada por grande separação da realidade, e extremamente por conexões familiares. Cobrar a tarifa usual pela entrevista e $ 29.95 pelo livro.
We were asked to read chapter 10... in a book called Electricity and Magnetism... by Bleaney and Bleaney, an unlikely combination... a husband-and-wife team... and at the end of that chapter, there were 13 questions... all of them final honors questions.
Foi-nos pedido que lêssemos o capítulo 10, num livro chamado "Electricidade e Magnetismo" escrito por Bleaney Bleaney, uma improvável equipa de marido e mulher. E no final desse capítulo existiam 13 questões.
Anybody being chased by the feds is okay in my book.
Não diga mais. Ao que procurem os federais é meu amigo.
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the 56
by the window 25
by the end of the day 31
by the time you read this 25
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the time i got there 34
by the window 25
by the end of the day 31
by the time you read this 25
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the time i was 17
by the time i got there 34