English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Choose life

Choose life traducir portugués

432 traducción paralela
For myself, for my daughter and for another I choose life.
Por mim, pela minha filha... e por outro eu escolho a vida.
When you'll choose life over a man.
Quando você vai escolher a vida sobre o homem.
Therefore choose life, that thou mayest live thou and thy seed. "
Portanto, escolhe a vida, para que a possas viver, tu e a tua descendência.'
Perhaps we have, after all decided to choose life.
Talvez nós tenhamos, depois de tudo, decidido de escolher a vida.
All I do know is that if we are free to choose, I hope to God we choose life over death.
tudo que sei é que se somos livres para escolher, espero para Deus escolhemos a vida em vez da morte.
Choose life.
Decide-te pela vida.
I chose not to choose life. I chose something else.
Decidi não me decidir pela vida, mas por outra coisa.
Choose life.
Escolhe a vida.
And you choose life.
E tu escolheste a vida.
Choose life!
Escolhei a vida!
But in real life, it's even more important that you choose the right side.
Mas na vida real é muito mais importante escolher o lado certo.
To the last hour of my life she cannot choose but to remain part of my character, part of the little good in me, part of the evil.
Até há uma hora atrás da minha vida ela não podia escolher entre ser ou não parte de quem eu sou. Uma pequena parte do que há de bom em mim, e parte do que há de mau.
How could you choose such a life?
Como pôde escolher tal vida?
If I had to choose my life over again... I think I would choose to be an artist.
Se tivesse que escolher a minha vida novamente... acho que escolheria ser um artista.
Provided that the way of life they choose harms no one else and is contrary to neither law nor public decency.
Desde que o tipo de vida que têm não prejudique ninguém e que não seja o contrário das leis ou da decência pública.
Culture, in an underdeveloped country, is the sometimes painful and costly operation by which people become conscious of their ability to change their social life, to write their own history, and to choose the best of their traditions to make them bear fruit
A cultura num país subdesenvolvido nâo pode ser outra coisa senão a operaçâo às vezes custosa, dolorosa, mediante a qual o povo toma consciência da sua capacidade de transformar a sua vida social, de escrever a sua própria história
If men would contend with you seek not their death but choose your own life.
Se homens lutarem contra ti... não procures a morte deles... mas escolhe antes a tua própria vida.
In a choice of my life or my horse, I choose my life.
Entre a escolha da minha vida e os cavalos, escolho a minha vida.
Wasn't the sort of life I'd choose for myself, but it was good for him.
Não é a vida que teria escolhido para mim, mas servia para ele.
"We'll lead the life we choose to live" "Why listen to them who don't mean anything to us?"
Vamos levar a vida que escolhemos para viver
I choose this life.
Escolhi esta vida.
So let's choose f sub-I the fraction of suitable worlds in which life does arise, as a half.
Assim vamos escolher para fi o valor 1 / 2, que é a fracção de mundos propícios nos quais já existe vida.
I choose to live my own life.
Escolhi viver a minha própria vida.
Maybe that's just the way I choose to live my life.
Talvez seja a minha escolha.
Only a Carpathian would come back to life now and choose New York.
Só um carpático ressuscitava e escolhia Nova lorque.
- You must choose. But choose wisely. For as the true Grail will bring you life, the false Grail will take it from you.
Tens de escolher com sensatez, porque o verdadeiro Graal dar-te-á vida e o falso tirar-ta-á.
I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King.
Orgulho-me de deixar que me dêem um murro e outro murro. ... porque escolhi viver a minha vida na companhia de Ghandi e de King.
That's the price you pay for the life you choose.
É o preço que tens de pagar pelo caminho que escolheste.
But it would be a very exciting way to end one's life. It would be the way I would choose if I had the choice.
Seria uma forma muito excitante de acabar a vida, seria a forma que eu escolheria se não tivesse alternativa.
She wants the glamorous life of the stage. Choose your weapon, will ya. I choose Lotta's gun.
Vamos espalhar-nos, ele não pode seguir-nos a todos.
I might choose not to risk my life for an uncertain cause.
Não arriscaria minha vida por uma causa incerta.
I might choose not to sacrifice my life caring for my children, nor my children's children, nor to drown anonymously in the milk of female kindness, but instead, say, to go abroad.
Não ocuparia minha vida cuidando de filhos... e dos filhos de meus filhos. Não me afogaria na ternura feminina. Creio que iria ao estrangeiro.
I understand your objections, but it is my life and I have a right to risk it if I choose.
Eu entendo suas objeções, mas é a minha vida e eu tenho direito de arriscá-la se eu escolher.
But, uh, we're not here to choose between her new life and old life
Não estamos aqui para escolher entre a sua nova vida e a antiga.
If You choose to make me bedridden with pain for whole life -
E se eu me prostrar numa cama pelo resto da minha vida...
You, above all, should know the consequences of the life you choose.
Mais que ninguém, devia conhecer os efeitos da vida que escolheu.
Dominick didn't get a chance yet to choose his life.
O Dominick ainda não teve a hipótese de escolher a sua vida.
You choose a mate for life.
Você escolhe um companheiro para toda a vida.
We choose the parents in this life, that can teach us something.
Escolhemos pais nesta vida que nos ensinem alguma coisa.
You cannot imagine the chaos that would be created if individuals like Q here could choose between life and death.
Você não pode imaginar o caos que seria criado se indivíduos como o Q aqui pudessem escolher entre a vida e a morte.
Look you had a right to choose your life.
Ouve, tinhas o direito de escolher a tua vida.
I decree that from this moment forth... you'll be free to live life as you choose, be masters of your own fate, answering to no one.
Não mais serão escravos da terra, Decreto que deste momento em diante... serão livres para viver onde desejarem, sejam os mestres de seu próprio destino, não respondendo a ninguém.
Lois, I didn't choose my name, my father or the life he left me.
Lois, eu não escolhi o meu nome, o meu pai ou a vida que ele me deixou.
You know, Bart, maybe it's just the concussion talking but any way you choose to live your life is okay with me.
Sabes, Bart, pode ser a concussão a falar mas a forma que escolheres para viver a vida, está bem para mim.
You choose this, then you choose to be young for the rest of your life.
Escolhes isto, então escolhes ser jovem para o resto da tua vida.
I'd stake my life that the judges will choose you as the winner.
Apostaria a minha vida em que os juízes a vão escolher como vencedora.
If you want a woman for life, Choose her for that right off.
Mas, se quiser uma mulher para toda a vida, escolha-a desde o início.
Next life you choose other friends
Na próxima vida, escolha outros amigos.
This choice will affect the rest of your life, so choose wisely.
Esta escolha, vai afetar o resto da tua vida. Por isso, escolhe sensatamente.
Can you tell me if you had to make a choice, if you were forced to choose between imagining her out there somewhere living a good life, being happy but you don't know you never find out or the worst being true her being gone but you know.
Pode dizer-me se tivesse de escolher, se fosse forçada a escolher entre imaginá-la algures por aí a viver uma boa vida, a ser feliz mas não se sabe nunca se descobre ou se o pior for verdade ela já ter morrido mas sabe-se.
So, Megan, if that is what you choose, you're choosing to cut us out of your life.
Então, Megan, se é isso que escolhes, estás a escolher cortar-nos da tua vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]