Drop' em traducir portugués
1,720 traducción paralela
If you were to drop a billiard ball from the top of the Twin Towers, it would hit the ground in just over 9 seconds, the average time it took for the towers to fall
Se você jogar uma bola de bilhar do alto das Torres Gêmeas, ela atingiria o solo em pouco mais de 9 segundos o mesmo tempo médio que as Torres levaram para cair.
As modern communications connected traders from all corners of the globe, tenancy in the Twin Towers continued to drop
Como as comunicações modernas conectam comerciantes em todos os cantos do globo interessados em alugar nas Torres Gêmeas caiam continuamente.
Ira used to drop four or five bodies a year here in new york.
O IRA costumava assassinar 4 a 5 pessoas por ano, aqui em Nova Iorque.
Come on, I'll drop you off at home, it's on the way.
Vamos, te levo e deixarei você em casa, é meu caminho.
I'll drop you off on the way.
Eu deixo-te em casa a caminho.
Because I've got to go to the bank and then pick up Ritchie and then drop him off at the house.
Tenho de ir ao banco, ir buscar o Ritchie e depois deixá-lo em casa.
You get in trouble, I drop everything and fix it.
Tu metes-te em sarilhos, eu deixo tudo e resolvo-os.
Well I was on my way to a party. Thought I drop off your gift so I don't have to schlepp back here tomorrow and mess up my day.
Estava a caminho de uma festa, e pensei em deixar as tuas prendas e assim não tenho de voltar aqui amanhã e perder o meu dia.
Just thought I'd drop off an invite to my soiree.
Pensei em deixar um convite para a minha soirée.
I'm meeting him in Nottingham after the money drop.
Vou encontrar-me com ele em Nottingham, depois da distribuição do dinheiro.
If I even had a drop of alcohol in my sweat, a signal goes to ankle bracelet headquarters in denver, and I go to jail.
Se houver uma gota de álcool que seja no meu suor, lança um sinal para o QG das pulseiras electrónicas em Denver e vou preso.
He tried to drop them off at your house last night, but someone pretended not to be home.
Ele tentou deixá-los em sua casa ontem à noite, mas alguém fingiu que não estava.
I remember when you found out you had to use the bathroom on the bus, you made them drop you off in Barstow.
Obrigaste-os a deixar-te em Barstow porque querias ir à casa de banho.
Did you drop her roommate at Nikki Beach so you could go over and kill her?
Deixou a colega de quarto em Nicky Beach para que pudesse ir a casa matá-la?
- I'll drop you off at home. Give me the gun.
- Eu deixo-te em casa, dá-me a arma.
- Ooh, shit! You gonna come in my house and drop blame on me?
Entras em minha casa e culpas-me.
She would meet some new guy and then drop us off at her sister's for a week because he wasn't into kids.
Ela conhecia um homem qualquer, e deixava-nos em casa da irmã durante uma semana porque o tipo não gostava de crianças.
- Yeah, hi. I was just in the neighborhood, and i thought i'd drop off your soup thermos.
Oi, estava na vizinhança e pensei em deixar o teu termo.
They come over here, and they drop babies because anybody that's born on American soil is automatically a US citizen.
É isso o que fazem. Eles vêm aqui e têm bebês... porque todos que nascem em solo americano... automaticamente é um cidadão estadunidense.
I just happened to be in the neighborhood, thought I'd drop in, say hello.
É que eu estava na vizinhança e pensei em vir dizer olá.
I thought i could just drop him off and he could follow you around.
Ele quer ser polícia. Pensei em deixá-lo consigo para ele andar consigo.
And the last anyone heard, MI-6 in london had a drop on him, but he vanished.
Segundo as últimas noticias, o MI-6 em londres tinha-o sob vigília, mas ele sumiu-se.
We are really close, and, oh, um, could we drop off Cinnamon?
Estamos mesmo perto. Poderíamos deixá-la em casa?
Yeah, sara hill wants me to drop by her place, a leg injury.
Sim, a Sara Hill quer que passe em casa dela. Magoou-se numa perna.
How would Mason know the county beaches well enough to drop off the bodies in eight different places?
Como poderia o Mason conhecer bem o suficiente as praias da região para deixar os corpos em 8 locais diferentes?
Just let them drop their bags, check in, and I'll meet you at home later. Okay?
Deixa-os descarregar as malas, fazer o check-in, e encontramo-nos em casa.
Oh, you know, I just thought I'd drop by.
Pensei em dar cá um pulinho.
years ago, when some casting agents saw me off-off-broadway, they said that if I ever wanted to do the Hollywood thing, that I'd have to drop some weight, you know, if I wanted a shot.
Há uns anos, uns agentes viram-me em teatro alternativo, disseram que se quisesse ir para Hollywood tinha de perder peso. Se quisesse ter hipóteses.
It all began with a severe temperature drop last night over the hot springs which precipitated a chain reaction of unstable pressure systems.
Começou com uma forte queda da temperatura sobre a nascente quente, que precipitou uma reacção em cadeia de sistemas de pressão instáveis.
STARK : We'll drop the charges if he agrees to involuntary commitment in a state mental facility.
Nós retiramos as acusações se ele concordar em permanecer num hospício.
Look, after I drop him off at his dad's, why don't I come back and show my appreciation for those earrings?
Olha, depois que o deixar em casa do pai, porque não volto e mostro o meu agradecimento pelos brincos?
I had to drop her at her grandma's for a little while.
Tive de deixá-la um pouco em casa da avó.
It's a 30 metre vertical drop to reach a wide terrace below.
É uma descida vertical de trinta metros para chegar a um terraço amplo, lá em baixo.
Enthoven had designed charts that showed how many mega-tonnes of bombs to drop on which cities, and how many people it would be necessary to kill, to prove to the Russians that it was in their self-interest to come to the bargaining table.
Enthoven teve de elaborar cenários, para saber quantas mega toneladas de bombas, deitadas em que cidades, e quantas pessoas seria necessário matar, para provar aos russos, que era do seu interesse próprio, voltar à mesa das negociações.
I'm gonna drop the bomb on him.
Vou deixar cair a bomba em cima dele.
You could just drop me off at my place and take the car.
Podes deixar-me em casa e levar o carro.
Can you drop me off at my place first?
Pode deixar-me em minha casa primeiro?
I have to drop her upstairs.
Vou deixá-la lá em cima.
Till such time as our client has their day in court or the plaintiffs drop the suit, I'll have nothing of value to tell you.
Até o nosso cliente se defender em tribunal ou os queixosos tomarem juízo e retirarem a queixa, eu não tenho nada para dizer-lhe.
Chauncey's running late, so I thought I'd drop by.
Como o Chauncey Vai chegar tarde pensei em passar por aqui.
You told me to brush up on French, you drop hints about the Eiffel Tower and then you took me gambling on a riverboat in Indiana.
Disseste-me para refrescar o francês, largaste pistas sobre a Torre Eiffel e depois levaste-me a jogar num casino flutuante em Indiana.
That's when we drop the mountain on his demon ass.
Aí é quando derrubamos a montanha em cima do seu rabo demoníaco.
Can I drop you home?
Posso levá-la em casa?
It would be my honor to drop you.
Será uma honra levá-la em casa.
Listen, just so you know, if you're ever home alone in the afternoons. I make drop-offs.
Ouça, só para que saiba, se estiver alguma vez sozinho em casa durante as tardes, eu faço desvios.
Drop clearance on what we do particularly roadside bombs, improvised explosive devices.
Basicamente, procurávamos minas subterrâneas, em especial, bombas à beira da estrada, engenhos explosivos improvisados.
I gotta drop something on ya, nicky.
Tenho que largar uma'bomba'em cima de ti, Nicky.
The X-77 can fly into enemy airspace at supersonic speeds drop missiles and smart bombs with pinpoint accuracy and come out completely undetected.
O X-77 pode voar em espaço aéreo inimigo a uma velocidade supersónica, lançar mísseis e bombas inteligentes com alta precisão e sair sem ser descoberto.
And drop anchor on a treasure island Where those funny birds nest That you see ln your dreams
E atracar em uma ilha do tesouro onde tem pássaros engraçados que você está vendo em seus sonhos.
And drop anchor on a treasure island
E ancorar em uma ilha do tesouro.
We'll set sail on a big ship And drop anchor on a treasure island Where those funny birds nest
Nós iremos zarpar em um barco grande, e ancorar em uma ilha do tesouro, onde esses pássaros lindos fazem ninho, isso é o que você vê em seus sonhos.