Employer traducir portugués
1,169 traducción paralela
- My employer requires your services.
O meu patrão requer os vossos serviços, senhores.
My employer has made up his mind.
Sr. So... o meu patrão já decidiu.
What can you tell us about your employer, Mrs Hubbard?
O que nos pode dizer da sua patroa, Sra. Hubbard?
The only thing current we have is this photo, taken by his employer trying out a camera.
O dado mais actual que temos é esta foto tirada pelo patrão com uma máquina nova.
Ah, the beautiful Employer.
Ah, a bela empregadora.
The disk that you used to steal $ 25 million from my employer.
A disquete que usaste para roubar 25 milhões ao meu patrão.
He insisted that we behave in the office strictly as employer-employee.
O Medgar insistia em que na oficina fossemos estritamente como chefe e empregada.
Dr. Jekyll is all too benevolent an employer.
O Dr. Jekyll é um patrão muito benevolente.
You just can't say no to our employer, can you? .
Não recusas nada ao nosso patrão, pois não?
she was our employer.
- Era nossa patroa.
You have not even suspected that your employer, he was in hiding from British authorities?
Nunca desconfiou que o seu patrão andava fugido à Polícia britânica?
The car's mine, actually my employer's.
- O carro é meu. É do meu patrão.
Marcus Whittaker has an unusual benefactor in this case... his employer, real estate magnate Michael Metzger... whose company owns the building in which the murder took place.
Whittaker um benfeitor excepcional : o seu empregado, Michael Metzger, proprietário do imóvel onde ocorreu o assassínio.
We're nothing but employer and employee. You've said so yourself.
Somos apenas empregador e empregado.
Your employer said you usually work...
Seu patrão diz que voce normalmente trabalha...
Oh, it's my ex-employer.
O meu ex-chefe.
Our employer, Francisco Cindino.
Nosso empregador, Francisco Cindino.
At the request of my employer, Lucky Luciano,
A pedido do meu empregador, Lucky Luciano,
What is it you request of my employer?
Que pretendem do meu patrão?
Your employer will obtain the formula for me.
O seu patrão obterá a fórmula para mim.
How long to get your employer's agreement?
E quando é que o seu patrão dá o acordo?
Nada. Then we found out she had had a problem with a previous employer.
Depois soubemos que teve problemas com o anterior empregador.
Manpower... a company that guarantees you... a job for a day... was now the number-one employer in the country.
A Manpower, uma empresa que garante o emprego por um dia, era agora a empregadora nº1 do país.
You must give the employer a chance to fix the problem.
Deves dar ao patrão uma hipótese de tratar do problema.
And I'm not suing Elaine or the women. I'm suing the employer.
Não estou a processar a Elaine ou as mulheres, mas sim o patrão.
- I'm her employer, she's an employee.
- Sou o patrão, ela é uma empregada.
My employer needs to know if their client is lying... and that client happens to be an alien and agrees to the scan, you just do it.
O meu patrão precisa de saber se o cliente dele está a mentir... e esse cliente calha a ser um extraterrestre e concorda com a sondagem, fazemo-la.
A man's got a right to meet his employer face to face.
Um homem tem o direito de conhecer o seu patrão cara a cara.
Sunnydale's third largest employer till it closed down last year.
Fechou no ano passado. O 3º maior empregador aqui.
You stole something from your employer, didn't you?
Roubou algo ao seu empregador, não foi?
I'm gonna see you pay for that error, along with you and your employer and the government that finances its contracts.
Vou fazer com que pague por esse erro, tal como o seu empregador e o governo que financia os contratos dele.
Who was your last employer?
Para quem trabalhou antes?
I may be an immature father, but I'm still your employer.
Posso ser um pai imaturo, mas ainda sou o teu patrão.
I've lost my employer.
Eu perdi o meu patrão.
You know I should probably tell my employer.
Você sabe que eu deveria avisar o meu chefe.
I'm his sole representative, he's my only employer and I have full authorization to speak on his behalf on all his business.
Sou o seu único representante, e ele o meu único empregador... e tenho total autorização para falar em nome dele.
I mean, nobody in your field asks the kind of money your employer does and nobody a messenger.
Quero dizer, ninguém na vossa área... pede os valores que o seu empregador pede e ninguém... comunica, através... um mensageiro.
My employer had never heard of this missing man, knew nothing about him.
O meu empregador nunca ouvira falar deste homem, não sabendo nada dele.
You tell me how my employer can be of service then I fly home and speak to him.
Diz-me como o meu empregador pode lhe ser útil... depois eu voo para casa para falar com ele.
You know, it's of the utmost importance what I'm about to tell you not leave your confidence or that of your inaccessible employer.
Deverá saber que é da máxima importância... que aquilo que irei contar não sai da sua confidência... ou da do seu... inacessível empregador.
'M Kitty Montgomery, employer of the bride.
Sou Kitty Montgomery, patroa da noiva.
My employer asked me to get him three Klingon disruptors.
O meu patrão pediu-me que arranjasse três disruptores klingon.
It's going to make my employer very happy.
O meu patrão vai ficar contente.
which is in no way a plug for my employer, the Walt Disney company.
O que não tem nada a ver com o meu patrão, a Walt Disney.
Does your employer know you used to perform fellatio for a living, and that you're out on parole? You're required to tell him.
O teu patrão sabe que ganhavas a vida a fazer felácio, e que estás em liberdade condicional?
Now then. In this role play I am going to be playing an employer, and I'm interviewing...
Bom, nesta simulação eu vou fazer de entidade empregadora e vou entrevistar aqui o Mickey para um emprego.
[Revving] And when you get a job interview... try not to call your employer a punk or a skank.
E quando tiverem uma entrevista de emprego tentem não chamar o empregador de escumalha ou nojento.
As it is a requirement of your employer's insurance provider, this meeting is mandatory.
Tal como é requerido pela seguradora do seu empregador, este encontro é obrigatório.
"And if the employer can be part of the overall solution... then we will not feel... as much...'despiring'... despairing."
... e se o empregador pode ser parte da solução geral, então não nos sentiremos tão "despirados"? - Desesperados? - Muito bem, alunos.
Is that bothering you? "And if the employer can be part of the overall solution... then we will not feel the despairing that accompanies... many women's experience in the workforce."
... e se o empregador pode ser parte da solução geral, então não sentiremos o desespero que acompanha as experiências de algumas mulheres nos empregos.
And then had to be silenced to make sure the identity of her employer remained secret.
E depois teve de ser silenciada para a identidade de quem lhe pagou permanecer secreta.