English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Focus on me

Focus on me traducir portugués

854 traducción paralela
Now you want to focus on me, huh?
Agora, quer concentrar-se em mim, hein?
Focus on me. Come on.
Foca a vista em mim.
Focus on me.
Foca a vista em mim.
I'm just in a place in my life where I need to focus on me.
Estou simplesmente numa fase da vida em que tenho de me concentrar em mim.
Focus on me, on my voice.
Focalize em mim, em minha voz.
Can we focus on me for a second, please?
Podes concentrar-te em mim?
Can you focus on me?
Presta atenção!
Focus on me.
Concentre-se em mim.
Focus on me.
Foque em mim.
I'd advise you to focus your articles on the important role... of the Chilean middle class in the next few months.
Dei conta disso ontem, a Paris. No teu lugar, debruçar-me-ia sobre o papel eminente reservado à classe média chilena nos próximos tempos.
Come on, let me get you in focus there.
Vamos, vou ajudar-te a concentrares-te.
It's amazing how when you get a focus on your life, everything just falls into place.
É incrível quando focas na tua vida, tudo fica certo. Eu sinto-me...
Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came to King Ho-Ho-Ho, I really am, but I'm trying to focus on the more immediate problems of our own century here in Twin Peaks.
Agente Cooper, estou comovido que o Dharma veio para o rei Ho-Ho-Ho, estou mesmo, mas no momento estou a tentar concentrar-me nos problemas do nosso século aqui em Twin Peaks.
Now that I know more, you know, I feel that I should focus on my career now that everything's taken care of.
Agora que sei mais, sinto que devia dedicar-me mais à carreira, já que tudo se resolveu.
Focus on me.
Vá.
Jesus, Jed. Don't fade on me. I need you to focus on this thing.
Jed, não disperse, preciso que mantenha o foco.
I can focus on the job better, work at my own pace without being a bother to anyone.
Concentro-me melhor em minhas tarefas, trabalho no meu próprio ritmo sem ter que incomodar a ninguém.
I was here in my quarters,... .. and the only thing I could focus on was my music, and how it would never again give me any joy.
Estava em meus aposentos e só podia pensar em minha música e em que nunca a desfrutaria como antes.
- We must focus on the details - I feed off my emotions. How's that?
Mesmo que custe, temos de nos concentrar Eu me alimento de emoções.
Tuvok helped me with a sensory focus exercise, we worked on my precognitive skills, and I learned how to self-induce a hypergogic mental state.
Tuvok me ajudou com um exercício de foco sensorial, trabalhamos as minhas habilidades precognitivas, e aprendi a como auto-induzir um estado mental hipergógico.
I think I might better drive this investigation... if I could focus on the evidence.
Acho que seria mais útil à investigação se me pudesse concentrar nas provas.
I can't focus unless the gun is on the table.
Se a arma não estiver na mesa, não me consigo concentrar.
I gotta- - I just- - I gotta focus on new stuff now, get new interests, find new places to put my energy.
Tenho de me concentrar em coisas novas, ganhar novos interesses, achar sítios onde pôr a energia.
That means I gotta focus more on the fundamentals.
Isso significa que tenho de me focar mais no essencial.
I really need to focus on this.
Preciso mesmo de me concentrar nisto.
As yet, I've been unable to make any progress in finding a cure for our illness, but a soak in the tub Chakotay built always helps me focus on possible solutions.
Como ainda não fui capaz de fazer nenhum progresso na procura da cura para nossa doença, um banho na banheira que Chakotay construiu sempre ajuda a concentrar-me em possíveis soluções.
That will be something that I focus on in the future... because you can't fuck forever.
Eu posso aplicar-me no futuro. Não se pode foder para sempre. Percebo isso.
Hold on, let me focus.
Espera, deixa-me focar.
Let me focus on this shit.
Deixa-me focar nesta merda.
- Focus on the mission.
Nikita é... - Concentrar-me na missão.
l got a cockfight to focus on.
Tenho de me concentrar numa luta de galos.
Well, this'll really free up my time so I can focus on more important things, like my bladder system.
Isto deixa-me tempo livre, para poder concentrar-me em coisas mais importantes, - como o meu sistema de tampão.
Vedek Nane taught me to focus intently on the image that I want to evoke, to allow it to fully form in my mind before I even pick up the brush.
O Vedek Nane ensinou-me a concentrar-me na imagem que quero evocar e permitir que se forme plenamente mesmo antes de pegar no pincel.
If science serves me to these ends, it is not lost on me that the tool which I have come to depend on absolutely cannot save or protect me, but only bring into focus the darkness that lies ahead.
Se a ciência me serve este propósito, não perco de vista que a ferramenta da qual dependo inteiramente não me pode salvar nem proteger, mas apenas vem lançar um foco sobre as trevas que nos aguardam mais à frente.
Why does he focus in on me?
Porque está obcecado por mim?
I need to focus on my son right now.
Preciso de me concentrar no meu filho.
But I-I found it very difficult to focus on... criminal activity reports, ha?
Mas descobri que era difícil concentrar-me em relatórios de atividade criminal.
Can we focus more on your immediate family?
Achas que por isso me dão pneus de graça? ! Então, pago-os eu.
Thank you. I'm gonna go focus on your eggs, Bob.
Vou concentrar-me nos teus ovos, Bob.
I have to focus on the fact that I have to do the time.
Concentro-me no facto de ter de cumprir a sentença.
I feel like I've reached a time in my life when I need to focus on my career. I don't want to feel guilty about that.
Mas sinto que cheguei a uma altura da vida em que preciso de me concentrar na carreira.
I've just reached a point in my life where I need to focus on my career.
Cheguei a uma altura em que preciso de me concentrar na minha carreira.
If I can find one thing I can stand about Mr. Kraft, one tiny, little thing, I can focus on that and that'll get me through to college...
Que parte do "dobra a tua camisa" não percebes? Bem, pelo menos ele não bate.
The best way to do that was to focus his testosterone on me.
Decidi que o melhor jeito seria centralizar sua ira em mim.
But I want to focus for a moment on one project we heard today.
Mas quero concentrar-me um pouco num projecto que ouvimos hoje.
I just have to not see saddam, Put him out of my mind and focus on chris.
Só tenho de não ver o Saddam, não pensar nele e concentrar-me no Chris.
Oh, and he's wearing the shorty robe, so if I were you, I'd pick a point on the wall and focus on it.
Ele está a usar o robe curto, se fosse a ti, fixava um ponto na parede e concentrava-me nele.
Lenny, Carl, I know a lot of people bad-mouth you and focus on how you suck, but not me.
Lenny, Carl, eu sei que muita gente diz mal de vocês, e dizem que não prestam, mas eu não.
- I need to focus on tomorrow.
- Preciso de concentrar-me para amanhã.
What I need to do right now is just focus on work and forget about men.
O que eu preciso de fazer agora é concentrar-me no trabalho e esquecer os homens.
He said there's a danger of us getting drawn back into old patterns and destructive behavior, and that we should spend our time focusing on conversations that focus on "we" versus "me."
Diz que há o perigo de regressar aos antigos padrões e ao comportamento destrutivo. Devíamos passar o nosso tempo a ter conversas que se concentrassem em "nós" em vez do "eu".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]