English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / From what i hear

From what i hear traducir portugués

534 traducción paralela
Oh, from what I hear, you see, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly.
Oh, por aquilo que oiço, a Sra. Teasdale é bastante afectuosa com Rufus T. Firefly.
From what I hear, that's a pretty accurate description of Virginia City, general.
Pelo que ouvi, isso é uma descrição precisa de Virginia City, General.
From what I hear, you're the guy who can do it.
Ouvi dizer que é homem para isso.
I don't rightly know much about Sam Pierce, O Lord... but from what I hear... he'll be needing no introduction to you.
Pouco sei sobre Sam Pierce, Senhor... mas pelo que dizem... não precisará de Te ser apresentado.
From what I hear, you don't like much of anybody... and nobody likes you, either.
Pelo que ouvi dizer, nao gostas muito de ninguém... e ninguém gosta de ti.
From what I hear, he might bear watching at much closer range.
Pelo que ouço, tem de ser vigiado muito mais de perto.
From what I hear, she pursued it in all directions.
Segundo crio, ela a procurava por todas partes.
From what I hear, they're a pretty fancy bunch.
Pelo que ouvi, são um bando muito fino.
I have not inspected the damage, but from what I hear you are to be complimented.
Não inspeccionei os danos, mas, pelo que contam, deveria felicitá-lo.
From what I hear, he ain't even seen the Triangle.
Pelo que sei ele ainda nem conhece o Triângulo.
Uh, from what I hear, there isn't a faster man with a.45 than Tuck Ordway.
Ouvi dizer que... não há homem mais rápido com revolver do que o Tuck Ordway.
So will the other girls, from what I hear.
E acredito que é a mesma opinião das demais.
From what I hear, he wanted everything in sight.
Pelo que ouvi, ele queria tudo o que via.
And not that I listen to gossip, but from what I hear, I'm not the first girl you've asked out from the bank.
E não que eu ande a escutar bisbilhotices, mas pelo que ouvi, não sou a primeira moça, do banco, com quem pediu para sair.
From what I hear, you and Dude are the only witnesses.
Pelo que sei, Você e o Dude são as únicas testemunhas.
And from what I hear, they go loose
E, pelo que sei, andam à solta.
From what I hear, he has all the answers.
Pelo que consta, tem todas as respostas.
From what I hear, you're never short of girls.
Pelo que sei, nunca te faltam mulheres.
And from what I hear about your reputation, they've got a lot faster and a lot suddener in the last two years.
Pelo que ouvi, diz a tua reputação, que estás muito mais rápido e certeiro do que à dois anos.
They gonna be full up, from what I hear.
Ouvi dizer que vai estar cheio.
From what I hear, up the street there is the place for it.
Pelo que ouvi, há um bar novo ali, próprio para isso.
From what I hear, you wasn't reckoning on doing much sleeping.
Pelo que eu ouvi, não era conhecido por dormir muito.
He ain't much of a stud either, from what I hear.
Ele não é nenhuma maravilha, que eu saiba.
Not exactly a very Christian guy from what I hear.
Ao que parece não era lá muito católico.
From what I hear, your wife might know Sir Roger better than you do, sir.
A sua esposa conhecia Sir Roger melhor do que o senhor.
Uh, well, anyway, of course, from what I hear, uh, your wife might know Sir Roger better than you do, sir.
Pelo que sei, a sua esposa conhecia Sir Roger melhor do que o senhor.
From what I hear that's the least of your troubles.
Pelo que ouço, esse é o menor dos teus problemas.
That's all well and good, but from what I hear - Bulldog's is pussy! - What?
Isso é óptimo, mas, pelo que sei, o teu camião é um maricas.
Practically everybody in town, from what I hear.
Pelo que sei, quase toda a gente a viu.
It's not gonna be easy, Mr. B. From what I hear, the ranchers have established 24-hour patrols on the whole water system.
Não será fácil, Sr. B. Pelo que ouvi dizer, os rancheiros montaram patrulha 24 horas por dia ao sistema de água.
I mean, like, from what I hear, it's a tradition.
Tanto quanto sei, é uma tradição.
Ellen used to go with Cody, real hot and heavy from what I hear. You know what I mean?
Segundo me disseram, estavam mesmo apaixonados.
From what I hear it was real major.
Segundo me disseram, estavam bastante apaixonados.
She's always distant now... and often ill, from what I hear.
Está sempre distante... ... e frequentemente, doente, segundo ouvi dizer.
But I'm going to form my own conclusions from what I see and hear. All right, sir.
Mas aviso-o de que vou tirar as minhas próprias conclusões... do que veja e ouça.
I guess you didn't hear what I said about stayin'away from that girl.
Penso que não me ouviste quando te disse para não te aproximares da rapariga.
What did I say? Just don't hold your breath till you hear from that guy, that's what I said.
Eu disse-te, nunca acreditei que esse homem te ligasse.
I do not care who you are or what you are or what they may say about you, but I want to hear from your own lips that you are not a traitor, that you would not lead these people in revolt against me.
Não quero saber quem és, que és ou o que dizem acerca de ti... mas quero ouvir dos teus próprios lábios... que não és um traidor... que não chefiarias uma revolta desta gente contra mim.
That's what I wanted to hear from Party Headquarters.
Era o que queria ouvir do escritório.
I don't want to hear nothing more from you, because you've been freeloading here off of me for the last two years, I ain't said a word. What?
Não quero ouvir nada de ti, porque tens estado de borla às minhas costas por pelo menos dois anos, Eu não disse uma palavra.
From what I hear, it is clear that he is not of sound mind.
Que, pelo que me dizem dá claros sinais de doença mental.
Operator, I can't hear. What's coming from the other end.
Operadora, não consigo ouvir do outro lado.
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Gostava que me dissesse, da sua própria boca ao que chama a esta casa de prostitutas alojada aqui.
¤ It's hard to believe what I hear from your mouth... ¤ But I see in faces of all that your warning is the truth.
# É difícil de acreditar no que escuto de tua boca # mas pela cara de todos vejo que é certo teu aviso.
Well, that's not what I hear from your wife.
Não é isso que a tua mulher me conta.
You know what I hear from every SIU man?
Sabe o que me dizem todos os homens da UEI? Cito :
However, I will be persuaded by what I hear in the next few days from you men who know him who worked with him, who worked against him.
Porém, serei convencido pelo que ouvir nos próximos dias da vossa parte, que o conhecem, que trabalharam com ele, que trabalharam contra ele.
What do you got, boy? What do I hear from you?
O que tens, rapaz?
What do I hear from you?
O que dizes?
- What if we never hear from them? - I know.
- E se não voltarmos a ter notícias?
Now I asked Mr. Gomski to come here today... so you can hear from his own mouth what has been happening.
Pedi ao Sr. Gomski para vir aqui hoje... para que ouçam da sua própria boca, o que está a acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]