Go back there traducir portugués
2,907 traducción paralela
No, what I need is... is a time machine to go back there so I can slap some sense into that idiot.
Não, o que preciso é de uma máquina do tempo para voltar atrás para poder meter algum bom senso à paulada na cabeça daquele idiota.
Well then, you go back there and don't take "no" for an answer.
Então volta lá e não aceites um não como resposta.
I can't go back there.
- Não posso voltar lá.
Now you want me to go back there with cupcakes?
Agora querem que volte lá com bolinhos?
Now my time is over I'll end it without regrets, to go back there where everything began.
Agora que o meu tempo chegou ao fim, termino sem me arrepender de nada, e ali regresso onde tudo começou.
I can't go back there.
Não se pode voltar lá.
Go back there and look at her, how messed up she is.
Vai lá e olha para ela. Vê o estado em que ela está.
Well, they said that you have to go back there?
Bem, eles disseram que tu tens que voltar para lá?
Thank God I don't have to go back there in my uniform.
Graças a Deus que não tenho de voltar lá na minha farda!
- No no no, don't - - what're you - - don't go back there, Sterling, I- - I have a question!
- Não não não, não... - não vás aí atrás Sterling... - Tenho uma pergunta, Mãe!
I need to go back there.
Peço desculpa.
No! Please don't make me go back there!
Por favor, não me obrigue a voltar.
So why don't you go back there?
Porque não voltas para lá?
I want to go back there and see for myself.
- Quero ir lá ver pessoalmente.
Alicia, I'm going to need you to go back there with us, to the place you woke up after that party.
Alicia, preciso que regresse novamente lá, ao local onde acordou depois da festa.
Can... can we go back there? Sure.
- Podemos voltar lá?
Even so, you can't go back there, whatever the reason.
Ainda assim, não podes ir lá atrás, seja qual for o motivo!
I can't let you go back there. F.B.l.!
- Não posso deixar-te ir lá.
Can I even go back there?
Eu posso ir lá atrás?
Their family kicked them out, they can't go back there and they're hiding here
Expulsos pelas próprias famílias. Procuram refúgio aqui.
Well, Devil, this road you seem bent on taking, once you go down it, there ain't no coming back.
Bem, Devil, o caminho que pareces inclinado a seguir, assim que seguires por ele, não há volta a dar.
Charlie, honey, is there any part of you that's willing to go back to Wexler?
Charlie, querido, alguma parte de ti está disposta a regressar a Wexler?
Or... we could go back in there one more time.
Ou... podíamos tentar mais uma vez.
Five p.m., we're laying down there on the couch... and I feel this hand kind of go up my back.
Às 17h00 ". Estávamos no sofá e sinto uma mão a tocar-me nas costas.
So, that computer behind me back there, I could go back to prison if I went over and touched it.
Este computador atrás de mim, poderia voltar à prisão se mexesse nele.
Go back to the victim's house, and see if he keeps paperwork there.
voltem à casa da vítima, e vejam se ele guarda alguns papéis por lá.
I believe that there is a faction of the vampire population that wishes to do away with the pretense and go back to the days of murder and bloodshed.
- Acredito que há uma fação da população dos vampiros que deseja safar-se com essa desculpa e regressar aos antigos dias de morte e derramamento de sangue.
You're insane to go back in there.
És louco por quereres regressar ali.
You go back in there, and you tell him the truth.
Voltas lá e diz-lhe a verdade.
Johnny, go back out there and see what else you can find.
Johnny, volta lá e vê o que consegues descobrir.
I wanna go back in there.
Quero voltar lá.
Let's go back up there and knock some heads. - They'll never know what hit'em.
Vamos voltar lá e esmagar algumas cabeças, nunca irão saber o que os atingiu.
"So go back over there and get her digits, dog."
"Por isso volta para lá e descobre o número dela, meu."
We promised Miss Fisher, so you're just going to have to go back in there.
Prometeste à Miss Fisher. Por isso, vais ter de voltar.
Because there's nothing to go back to.
Porque não há nada para a qual regressar.
Even if there were files, you can't go back to Harvard.
Mesmo que existam ficheiros, não conseguem voltar a Harvard.
I'm failing, Derek, and I... and I-I don't think I can go back in there.
Isto está a correr mal, Derek, e acho que não consigo voltar lá dentro.
Whoa, you can't go back there.
Não pode ir lá atrás.
It took everything I had to climb out that church window today. And... if I have to go back in there, I'm not sure I can do it again.
Precisei de toda a minha coragem para sair pela janela da igreja, hoje, e, se tiver de voltar a entrar lá, não sei se consigo voltar a fazê-lo.
You'll need help to get them back to the prison or to go back in there for Daryl.
Precisa de ajuda para levá-los de volta à prisão ou para voltar lá dentro à procura do Daryl.
Is there any way we can just... go back to normal?
Há alguma hipótese de nós voltarmos ao que éramos?
I'll be right there. Gary, I've got to go back to the office.
Gary, tenho que voltar para o escritório.
BARA : NASA'S real core mission in the beginning was essentially to go to the Moon, Retrieve evidence of the fact that there was a prior advanced civilization in the solar system, and bring it back.
As missões fulcrais da NASA, no início tinham por objectivo essencial ir à Lua, recuperar provas de ter havido uma antiga civilização muito avançada, no sistema solar e trazê-las para a Terra.
If we go back now there's no telling what Kagame might do to Ms. Sherman.
Se voltarmos atrás, sei lá o que o Kagame fará à Sherman.
Then all that oil wealth will go back to the people who live there.
Então toda a riqueza do óleo voltará para os que lá vivem.
Go back in there.
Volta lá para dentro.
We go back up there and save them.
Voltamos lá a cima e salvamo-los.
- Let's just go out back. - Go in there.
- Vamos lá para trás.
Please let me go back in there.
- Por favor, deixe-me voltar lá.
There you go. Come on back.
Isso mesmo.
We're gonna go back to where I last saw Garrett and look from there. 'Kay.
Nós vamos voltar ao sítio onde vi o Garrett e procurar a partir daí.
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back inside 134
go back to your room 60
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back inside 134
go back to your room 60
go back upstairs 23
go back up 16
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back there 214
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
go back up 16
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back there 214
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60