Go back up traducir portugués
1,543 traducción paralela
Let's go back up.
Vamos voltar para cima.
I tell Thenault I'm gonna go up again so he won't send me home, but I don't go back up.
Disse ao Thenault que subirei novamente... Para que não me mandar para casa... Mas não subirei novamente.
" Now they believe me and our situation, and will never again go back up.
Só sairemos daqui, quando a Irmã nos vier buscar.
When I go back up there, I'll give you a big smile, all right, just like I know you need.
Quando sair daqui, faço um grande sorriso, como sei que precisas.
So we gotta go back down one level and we find another way up. Go back down?
Nós temos que descer um andar e encontrar outro caminho para cima.
Anyway, we're gonna go back, fix it up, no problem at all.
Mas nós vamos remediar tudo. Não há problema nenhum.
You're gonna go back, clean up, get the alarms off, call the security company, so we don't have to deal with it.
vais regressar, vais limpar-te, vais desligar os alarmes e vais ligar à companhia de segurança da empresa para não termos de lidar com isso, está bem?
We have to go back and pick up my haul.
Temos que voltar e pegar o meu transporte.
Look, blood, there's three of us alle... we'll just go up there, yeah, ask for it back.
Somo três, vamos lá e pedimos que o devolva.
It's like they were up your ass to get your order then when you need the check, they go out back and smoke a cigarette or something.
É como se estivessem em cima de nós de cinco em cinco minutos, para fazermos o pedido....... e quando precisamos da conta, eles vão para as traseiras e fumam um cigarro ou algo parecido.
Or do you choose door number two..... and go back to where you came, with your gimpy leg and your shot-up hand?
Ou escolhes a porta número dois e voltas donde vieste, com a tua perna manca e mão furada?
I reckon I could go out there tonight, find a bloke and pretty much rest assure I'd get shagged right up my back passage.
Acho que podia sair esta noite à procura de um tipo, que tinha a certeza que ia levar no traseiro.
E we come back to go up.
E voltamos a subir.
You get these people off your back, get these idiots with cameras out of here then you go up into outer space the right way.
Tiras esta gente de cima, os idiotas das câmaras e depois voas para o espaço do modo correcto.
They're not gonna let you go up in your John Deere riding lawnmower into outer space and try and come back down and make them look stupid.
Não te deixarão voar no teu cortador de relva John Deere para o espaço exterior e voltar a descer. Ficavam com cara de estúpidos.
Maybe I should go up and get some help and then come back for you guys.
Talvez deva subir e procurar ajuda e voltar para vocês malta.
Yeah, it'd be nice to, I don't know, pick up dinner... and maybe a bottle of vino and... go back to my place and just talk.
Sim, até seria agradável irmos buscar o jantar... e talvez uma garrafa de vinho e... e voltar para a minha casa e conversar.
I thought you were gonna go... Gonna go down and get Vitoli. Get him back up here.
Pensei que tinhas ido... buscar o Vitoli e que o trazias cá.
Let me be, boy. Best just go on back up to your kin.
Rapaz, talvez... seja melhor que voltes com os teus.
So I'm, like, "Okay, let's go outside, get some fresh air and wait for the back-up."
Então eu, foi como, "Ok, vamos lá para fora, apanhar ar fresco e aguardar que cheguem os reforços"
If you go up to your husband, you won't come back.
Se te encontrares com o teu marido, não voltarás.
I woke up, I took him for a walk. When I got back, you weren't there so I had to go to work.
Eu levei-o a dar um passeio, e quando voltei já não estavas lá.
As soon as the barriers go up I'll get back to you.
Assim que levantarem as barreiras, volto a ligar-lhe.
You can't give up your one chance to go back to Harbor just so Johnny has someone to hang with in the hall.
Não podes perder a oportunidade de voltar a Harbor, só para o Johnny ter companhia.
When I wake up, I plug in the grill. I go back to sleep again.
Quando acordo, ligo o grelhador e volto a adormecer.
Josh wants us to go back inside, set up a quick press conference get some cameras turned on you.
O Josh quer que voltemos para dentro, façamos uma conferência rápida e pôr algumas câmaras a transmiti-lo.
They can't go back to their villages because the clear-up hasn't got to them.
Não podem voltar às suas aldeias porque ainda não foi feita a limpeza lá.
Baby, I'll be right back, I'm just gonna go and pack up a few things.
Eu não demoro, vou só buscar umas coisas.
You can go back to the cafeteria... or hang up here.
Podes voltar para a cantina ou ficar por aqui.
Saying I could go back to the crib and bear up, find some things out for you if you want me to- -
Digamos que posso voltar e aguentar-me, descobrir coisas para si.
It's just the turkey grease that makes the drunks, you know, throw up all that liquor they was drinking, go back to swilling that shit.
A gordura de peru é o que faz os bêbados vomitarem o álcool que beberam e voltar a emborcar aquela merda.
No, I'm just saying, the first community activist who pitches a bitch about the corner activity in her neighborhood, aren't we gonna go right back to rounding up bodies?
Estou só a dizer que o primeiro cidadão que se queixar da venda de droga no seu bairro, vai obrigar-nos a voltar ao mesmo.
And then we'd - fall asleep for like - a thousand years and then, in the morning, we'd wake up and - the sun would be shining and - my mom would go back into the kitchen and start making breakfast and - my dad would say, "Go get ready for school" and smile.
De manhã acordávamos e o sol estaria a brilhar, e a minha mãe voltava para a cozinha, e o meu pai diria :
What does matter is that I wanna make up for this interrupted weekend, and we'll go back as soon as everything quiets down a little.
O que interessa é que quero compensar-te por este fim-de-semana interrompido, e vamos voltar assim que as coisas acalmarem um pouco.
I'm saving up to go back to school
Estou a poupar para a escola.
Okay, well, then why don't I just go pick us up food and bring it back.
Então vou buscar comida e volto num instante.
You need to go back to that room... and hear the dream of Dr. King... where children grow up to be judged not by the color of their skin.
Precisam de ir para aquela sala e ouvir o sonho do Dr. King, em que as crianças crescem e são julgadas não pela cor da pele.
It was cool, because it was just convenient... to stay on people's couches because I would end up buying beer and then we would drink that night and that beer at someone's house and I'd just stay overnight and then go somewhere else, the next day... and I'd just, like, go back and forth between everybody's houses.
Era porreiro porque era conveniente ficar nos sofás das pessoas porque eu acabava por comprar cerveja e bebíamo-la naquela noite, e eu estava na casa de alguém e acabava por passar lá a noite e no dia seguinte ia para outro sítio, e andava de um lado para o outro entre as casas de toda a gente.
I would prefer to be in a coma, you know. And just be woken up and we would go on the stage and play and then put back in my own little world.
Preferia estar em coma e acordar quando estivéssemos no palco a tocar e depois voltava ao meu pequeno mundo.
Now I can only hope that before she's grown up... ... we can go back to our village.
Agora só espero que, antes de ela crescer, possamos voltar.
Choice comes down to this : We take the state money, and instead of being fucked up and broke, our schools go back to being merely fucked up.
Podemos pegar nos fundos estatais e, em vez de estarmos lixados e falidos, as nossas escolas voltam a estar apenas lixadas.
Your team can finish this up. You can go back to your million dollar retainers, your cherry-picked cases and just forget this ever happened.
Eu não sei quem matou o Shaun Mason, mas sei que não foi o meu cliente...
I got to go back to the house and clean up some fucking toe blood.
Tenho de voltar para a casa, para limpar sangue de dedos. Dr. Martin à Quatro Oeste.
You go out and you pick up married guys, you bring'em back here, and you shake'em down?
Sais para arranjar homens casados e trá-los até aqui para chantageá-los?
And if the ratings go up, the sponsors who dropped out, we'll welcome them back in- - at 120 % of the cost of the original ad buy.
E se a audiência subir, os anunciantes que saíram serão bem-vindos a voltar. E 120 % do custo do acordo inical.
We're gonna clean you up, and we're gonna go back to your room.
Vamos limpar-te e regressar ao teu quarto.
Kyle, go back to the door and up the stairs.
Kyle, volta para a porta e sobe os degraus.
You can either carry on and record this show as we've already planned, or you can pull the plug, waste everybody's time and hard work, waste the thousands of pounds we've already spent so far, burn all your bridges with the BBC and you can go back to being an extra and then you can work your way back up again from nothing.
Podes continuar e gravar o programa como já tinhamos planeado, ou podes desistir, gastar o tempo e esforço de toda a gente, desperdiçar as milhares de libras que já gastámos até agora, queimar todas as tuas pontes com a BCC e podes voltar a ser figurante
The undersea currents come up, bringing nutrient-rich water to the surface, which causes a ton of tiny plankton feeders to school here, and the hammerhead sharks come up as well, and they circle in the current and go back down at night to feed on squid.
As correntes submersas ascendentes, trazem água rica em nutrientes até à superfície, atraindo uma imensidade de cardumes de minúsculos peixes que se alimentam de plâncton, e os tubarões-martelo sobem também, nadando em círculos na corrente, mergulhando de novo à noite para se alimentarem das lulas.
Go back out the building up the stairs, past the cafeteria, and you'll see a sign.
Saia do edifício, suba as escadas, passe pela cantina e irá ver uma placa.
And I want you to go back and tell your players to keep your heads up.
Quero que digam aos vossos jogadores para manterem a cabeça erguida.
go back upstairs 23
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back inside 134
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back inside 134
go back to your room 60
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187