Hear me out traducir portugués
1,710 traducción paralela
Just hear me- - hear me out. Please.
Só peço que me ouças, por favor.
Hear me out. When I spoke with Homeland about Michael's cell phone number, they were already aware that it was Michael's voice on the recording.
Ouça, quando falei com a segurança principal sobre o telemóvel de Michael, eles já estavam sabendo que a voz da gravação era a de Michael.
Please, just hear me out!
- Por favor, ouça o que tenho para dizer!
You gotta hear me out, man!
Vais ter de me ouvir!
Hear me out.
Escuta.
Just... just hear me out, please.
Não... ouve-me até ao fim, por favor.
Why don't you want to hear me out?
- Porque te recusas a ouvir?
Just... Just hear me out, please.
Não... ouve-me até ao fim, por favor.
Look, just hear me out, Cat.
Olha, escuta-me, Cath.
Just hear me out.
Ouve-me.
Just hear me out. My god!
Ouve-me.
Hear me out, Arjun.
Ouve-me, Arjun.
Hear me out.
- Ouve-me.
Please just hear me out.
Por favor, ouça-me.
No, hear me out.
Não, ouça.
- No, you should hear me out.
Devias ouvir-me.
Please, just hear me out.
Por favor, ouça-me só.
Hear me out.
Ouça até ao fim.
Hear, hear! Gentlemen, please hear me out, gentlemen!
Cavalheiros, por favor escutem-me!
So listen, just hear me out.
Ouve só o que te quero dizer.
Please, just hear me out.
Ouça-me, por favor.
Okay, all I'm asking is that you hear me out, and if we meet in the middle, that's good enough for me.
A única coisa que peço é que me escutes e, se chegarmos a um meio-termo, fico satisfeito.
- If you would please just hear me out.
- Se me pudesse ouvir...
I'm gonna tell you something you're not gonna like, but I want you to hear me out, okay?
Vou contar-te uma coisa que não vais gostar. Mas quero que me ouças, certo?
- Just hear me out.
- Escuta-me só.
But if you don't, at least hear me out.
Mas, se não tiveres, pelo menos, ouve-me.
Amy, Laura, hear me out.
Amy, Laura, ouçam.
- Please just hear me out.
- Por favor, escute-me.
- Hear me out.
- Ouve.
Hear me out!
Ouvem-me?
Just hear me out.
Está bem. Ouve-me só até ao fim.
Please just hear my out, ok.
Ouça-me por favor.
Phoenix is out of the question, I'm taking over Arizona, do you hear me?
Phoenix não está fora de questão, te levarei por todo o Arizona, escutou?
Me, neither, but let's just hear them out, all right?
Eu também, mas é a sério.
You're gonna have to take that fucking attitude out the door right now, you hear me?
Vais ter de deixar essa atitude de merda para lá daquela porta agora mesmo, ouviste?
It's not what anyone ever wants to hear. But see, the thing is, the car's taking up space out there and I need to know what to do with it.
Mas acontece que o carro me está a ocupar espaço e nem sei o que fazer com ele.
I hear you, Paul, you wanna kick me out of therapy.
Percebo-o, quer expulsar-me da terapia. Percebo.
I hear you, Paul. You want to kick me out of therapy.
Você quer me expulsar da terapia.
Did you not just hear me say I needed to figure out a safe work-around to avoid any commands that may have been compromised?
Não ouviste quando disse que precisava perceber como contornar com segurança para evitar os comandos que estivessem comprometidos? Como numa armadilha?
Then why don't you figure out a way for me to defeat the Firelord without taking his life, I'd love to hear it!
Então quando arranjares uma maneira de eu vencer o Senhor do Fogo sem lhe tirar a vida, sou todo ouvidos!
I'm gonna go and I'm gonna find some help. I'm gonna get you out, you hear me?
Vou sair, vou buscar ajuda e tiro-te daqui, ouves-me?
Please, hear me out.
Por favor, ouve-me.
Just hear me out, Nathan.
Ouve-me apenas, Nathan.
No matter what you hear or what you see promise me you won't get out of bed.
O que quer que ouças ou vejas... Promete-me que não vais sair da cama.
Oh, I can tell by that look on your face, you're trying to figure out how to tell me something I don't wanna hear.
Posso dizer, pela expressão na tua cara, que estás a tentar perceber como me dizer algo que eu não quero ouvir.
Stay out until you hear from me.
Afasta-te até teres notícias minhas.
You hear me? Get out of there now!
Ouviram-me, saiam já dai!
I don't want you out rogueing with this guy, you hear me?
Não te quero com este tipo, ouviste?
! Get out! Don't you ever sell to her again, you lowlife piece of crap, you hear me?
Nunca mais lhe vendas, a tua merda, ouviste?
I'm blind in the one eye, can't hardly hear, get twitches and shakes out of nowhere, always losing my line of thought.
Sou cego de uma vista, mal consigo ouvir. passo a vida com tremeliques e esqueço-me sempre do que estou a falar.
So I keep her talking about her dog and stuff, you know, until finally, we hear the sirens and it's time for me to get out.
Então eu comecei a falar sobre cachorro e essas coisas, sabe. Até que finalmente ouvimos as sirenes, e era hora de eu começar a sair.
hear me roar 17
hear me 359
hear me now 30
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
hear me 359
hear me now 30
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16