Her life traducir portugués
9,624 traducción paralela
And she risked her life to try to save those hostages.
E arriscou a vida para salvar aqueles reféns.
It's her life.
É a vida dela.
- Wah! - With the love of her life...
Com o amor da vida dela...
Gina handed over her life to you in that contract.
A Gina deixou a sua vida nas suas mãos, naquele contrato.
More important... is preserving her life and her mind.
Mais importante é preservar a vida e a mente dela.
Well, what exactly is the plan to save her life?
Qual é exactamente o plano para salvá-la?
Before she met the bad influences who'd ruin her life.
Antes de conhecer as más influências que acabariam com a sua vida.
There must be some other way that doesn't... mean ruining her life.
Tem de haver uma maneira que não arruíne a vida dela.
At least her life isn't over, too.
Pelo menos, a vida dela não está acabada também.
Now she fears for her life.
Agora ela teme pela sua vida.
Did Mrs. Lahey ever express to you her desire to end her life when you were her nurse?
A Sr.ª Lahey expressou o desejo de acabar com a vida quando era enfermeira dela?
She went to a party, and her life changed forever, and everything she does now, she works so hard to be okay, while you just get to keep on being you, oblivious and the fun guy.
Ela foi a uma festa e a sua vida mudou para sempre. E tudo o que ela faz agora é esforçar-se para ficar bem. Enquanto tu podes continuar a ser tu próprio.
Ginny never lived an honest day in her life.
A Ginny nunca viveu um dia honesto na vida dela.
I thought she's gonna cry like this for the rest of her life.
Achei que ela fosse chorar pelo resto da sua vida.
She's got to live with this for the rest of her life.
Ela vai viver com isso para o resto da sua vida.
There is no one who can tell if her life was the price Delphine spoke of or just a terrible coincidence.
Não há ninguém que possa dizer se ela foi o preço de que a Delphine falou, ou só uma terrível coincidência.
I'm the paramedic who tried to save her life.
Sou a paramédica que tentou salvar-lhe a vida.
I mean, she's leading the fight to legalize germline gene therapy in humans. So many threats against her life, DHS assigned an agent to her.
Ela lidera e legalização da terapia de células germinativas em seres humanos e já foi tantas vezes ameaçada de morte que tem um agente pessoal.
She swears she's never seen him before in her life.
Ela jura que nunca o viu na vida.
Lexie's phone told us she was turning her life around.
O telemóvel da Lexie disse-nos que ela estava a mudar de vida.
Ginny never lived an honest day in her life.
A Ginny nunca teve um dia honesto na vida.
I'm saving her life.
Salvei-lhe a vida.
I know I can preserve her life.
Sei que eu posso preservar a vida dela.
To save her life.
- Salvar-lhe a vida.
Now, I-I don't know what was going on, but something big was definitely changing in her life.
Não sei o que é que estava a acontecer, mas alguma coisa grande estava a mudar na vida dela.
As soon as she agreed to testify against Tahir, he vanished from her life.
Assim que ela concordou em testemunhar contra o Tahir, desapareceu da vida dela.
I know what you did to her. You lured her into falling in love with your lies, and then you just tore her life apart without remorse.
seduziu-a, e fê-la cair de amores com as suas mentiras, e depois despedaçou-lhe a vida sem remorsos.
Yes, but the only way you can save her life is by forbidding her to return home.
Sim, mas a única forma de lhe salvar a vida é proibindo-a de voltar para casa.
She didn't know I was gonna destroy her life.
Ela não sabia que ia destruir-lhe a vida.
You just want me to agree with you so you'll feel better about forcing this woman to spend the rest of her life in a place she doesn't want to be.
Você só quer que eu concorde consigo para fazê-lo sentir-se melhor por forçar essa mulher a passar o resto da vida dela num lugar aonde que não quer estar.
I don't know... she said something about work / life balance and how the show won't keep her warm at Christmas and another thing about gouda being her soul mate.
Ela disse algo sobre equilibrio trabalho / vida e como o programa não a mantinha quente nos natais e outra coisa como o queijo Gouda ser a sua alma gémea.
- No, Mrs. Donahue. I'm not saying that, and I'm not giving up on Gina, but if the worst did happen, it might be possible to keep her on life support long enough for the fetus to become viable.
Donahue, não estou a dizer isso e não desisti da Gina, mas se o pior acontecer, pode ser possível mantê-la nas máquinas o tempo suficiente para que o feto seja viável.
But there is hope. First, you must do what you can to remove the cause of any tension from her daily life.
Primeiro, deveis fazer o que puderes para remover a causa da tensão da vida dela.
But if she bombs, I've never seen her before in my life.
Mas, se ela "asneirar", nunca a vi na minha vida.
Can we take a breath and think about her and her quality of life?
Podemos respirar e pensar nela e na qualidade de vida dela?
You've known her for a year, I've known her my whole life.
Conhece-la há um ano, eu conheço-a toda a minha vida.
I've never seen her before in my life.
Nunca a tinha visto antes em toda a minha vida.
And in their time of need, she would help the jerseys labor, pressing their sweaty flanks with her farm-hardened hands and reaching deep within their innards to free the blood-slicked life inside and to draw out those fresh and blameless souls
E nos seus momentos de necessidade, ela iria ajudar no trabalho de parto, pressionando os seus flancos suados com as mãos calejadas e atingindo profundamente as entranhas para libertar a vida cheia de sangue lá dentro e tirar aquelas almas frescas e sem culpa
Get her into rehab, get her out of the life.
Levá-la para a reabilitação, tirá-la desta vida.
Her entire life to bring me to the States.
A sua vida inteira para trazer-me para os Estados Unidos.
And now she thinks about it every day, what you didn't do, while you get to live your life without even thinking about her.
Agora ela pensa nisso todos os dias, coisa que não fizeste, enquanto vivias a tua vida sem sequer pensar sobre ela.
I did not want to be that prisoner who is serving life who lets a woman fall in love with him, knowing he's going to suck the life out of her.
Não queria ser um daqueles prisioneiros a cumprir pena perpétua, que deixam uma mulher apaixonar-se, sabendo que isso lhe sugará a vida.
Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists.
Agora vivo na sua casa com a sua filha, e trabalho com o estranho que é meu pai, larguei toda a minha vida e uma família que já não existe.
Observed her pattern of life.
Observou o padrão de vida dela.
He met the love of his life when he was 85, and he was gonna propose to her.
Conheceu o amor da vida dele quando tinha 85 anos. Ele ia pedi-la em casamento.
I realized something... when Amy was in my life, I was hyper-focused on my work and ignored her.
Percebi que quando a Amy estava na minha vida, hiper-foquei no meu trabalho e ignorei-a.
We don't care how your sister lived her life.
Não nos importa como a sua irmã viveu a vida.
Her medical records show she had a life-long allergy to fungus.
O histórico médico mostra que era alérgica a fungos.
I'm gonna hire the best lawyer I can and get her out of my life once and for all.
Vou contratar o melhor advogado que posso e levá-la para fora da minha vida de uma vez por todas.
I can make her see that life's worth living again. "
Posso fazê-la ver que vale a pena viver a vida outra vez. "
Woman was ready to give up her entire life to be with him.
Ela estava pronta para largar tudo para ficar com ele.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32