I care traducir portugués
49,510 traducción paralela
What the Mayor and I care about is the local component of Blossom's business.
O que interessa à presidente e a mim é a vertente local do negócio do Blossom.
I care about saving Bob Lee's family.
Quero salvar a família do Bob.
All I care about is getting Haley back.
Só me importa levar Haley para casa.
You can rot in hell for all I care.
Pode apodrecer no inferno, que não me importo nada.
You said that all I care about is my interest.
Disseste que tudo o que me preocupo sobre isto é o meu interesse.
Because I care about what happens to you.
Porque importo-me com o que acontece a ti.
I don't care.
Não quero saber.
I don't care who's with him.
Quero lá saber quem está com ele.
I don't care. Call it in.
Não me interessa, arranja-me isso.
Uh, look, I don't care where you get'em.
Olha, não quero saber onde é que os vais buscar.
Please, I swore I'd take care of you.
Por favor. Eu prometi que tomava conta de ti.
Ishmael, I do care.
Ishmael, eu importo-me
I've got guys up in Bentonville, and they're running their PL's, and that's generally all they care about.
O que eu posso dizer é tenho uns tipos em Bentonville, que só se preocupam com os rendimentos.
I don't care either way.
Enfim, não importa.
I'll take care of Mellie.
Eu lido com a Mellie.
I don't care what people think about me, I'd rather be at home gaming " type girl.
"Não uso maquilhagem, não quero saber o que pensam de mim e prefiro ficar em casa a jogar jogos", és esse tipo de rapariga.
But I just wanted to let you both know that we're gonna take care of this.
Quero que saibam que vamos resolver esta situação.
I don't care about a warrant.
Não quero saber do mandado para nada.
I think it's important people see us taking care of our own.
Acho que é importante as pessoas verem-nos a tomar conta dos nossos.
And now that I'm wearing one... I don't care.
E agora que estou a usar uma, não me importa.
I can take care of myself.
Sei tomar conta de mim próprio.
I don't care.
Não me importo.
Don't you care about what I've been through in the last 2 days?
Não se importa com o que eu passei nos últimos 2 dias?
I don't care whose turn it is.
Não me importo de quem é a vez.
I've taken care of more complex businesses.
Eu cuidei das partes mais complexas.
I imagine you don't much care for Mrs Pettybon.
Imagino que não se importe muito com a Sra. Pettybon.
But I have a duty to care for you as much as for baby, and part of that's trying to prepare you.
Mas tenho o dever de cuidar de si, tanto como do bébé, e parte disso é tentar prepará-la.
I can take care of Mrs Henderson.
Eu posso cuidar da sra. Henderson.
I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it.
Tenho um volume dos seus poemas em Inglês, se tiver vontade que lho empreste.
I know Marnie Wallace is a churchgoer and I thought you'd want to be told that she might need some pastoral care.
Eu sei que a Marnie Wallace é é uma devota da Igreja, e achei que gostaria de ser informado que ela pode precisar de algum conforto pastoral.
Now, I believe you'd like to hear about postnatal care.
Então, acredito que gostaria agora de ouvir falar sobre os cuidados pós-natal.
I don't care who it is, get them in here and give them the bloody pliers!
Não quero saber quem é, manda entrar, e dá-lhe o maldito alicate!
I mean, I'm not being cruel, Fred, but he's simple, you know, he needs proper care.
Isto é, não estou a ser cruel, Fred, mas ele é'simples', tú sabes, precisa de cuidados apropriados.
♪ I just don't care who's right or wrong
♪ I just don't care who's right or wrong
I don't know what you did to manipulate Frankie, what angle you used, what you blackmailed him with to put yourself on that ticket and I don't care, but America will care.
Não sei o que fizeste para manipular o Frankie, que ângulo usaste, com o que é que o ameaçaste para entrares na corrida e não me importo, mas a América importa-se.
I don't care. Just go.
Quero lá saber.
My job is to trust what people tell me, so I can give them the best care possible.
O meu trabalho é confiar no que me dizem para lhes dar o melhor tratamento possível.
- Do you care if I go to bed?
Importas-te que me vá deitar?
I don't really care, but come Friday, after school... we're on the road, okay?
Na sexta-feira, depois das aulas metemo-nos a caminho. É isso.
Or I take care of our Wendy problem... right here... right now.
Ou eu trato do problema Wendy. Aqui e agora.
I don't care!
Não me interessa!
Forgive me, but I don't care about any Lannister promises.
Perdoa-me, mas não quero saber de promessas de qualquer Lannister.
I'm gonna take care of you and Holly.
Vou cuidar de ti e da Holly.
I don't care where it came from.
Não me importa de onde veio.
I'll take care of it.
Vou tratar disso.
This is why he felt I would benefit from your care.
Por isso ele achou que eu seria beneficiada pelos seus cuidados.
- I don't care what your brother thinks.
Não me importo com o que teu irmão acha.
I found it necessary to temporarily place her in professional care.
Eu achei necessário deixá-la temporariamente sobre... Cuidados profissionais.
I'll take care of you.
Allison cuidará de si.
- I would hate to see her thrust back into the inner city foster care system you're so familiar with.
Detestava vê-la a voltar para o sistema de acolhimento. És familiarizada com isso.
Well, I just sold this car, so, let's take care of it, and no smoking.
Pois eu acabei de vender este carro, por isso, nada de fumar.
i care about you 232
i care for you 24
i care not 21
i care about her 19
i care about him 21
care 163
carey 38
careful 3883
career 87
carefully 201
i care for you 24
i care not 21
i care about her 19
i care about him 21
care 163
carey 38
careful 3883
career 87
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to share 17
carefull 16
care bear 25
care to elaborate 27
careful now 97
careles 24
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to share 17
carefull 16
care bear 25
care to elaborate 27
careful now 97
careles 24