English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's about me

It's about me traducir portugués

4,725 traducción paralela
I know it's not my place, but you want some advice about that sermon? Ha, ha.
Sei que não me cabe a mim, mas... quer um conselho sobre o sermão?
Thank you for honesty. But this is not about me. It's about Charles.
- Agradeço a honestidade, mas isto não é sobre mim, é sobre o Charles.
Well, Mary Margaret was telling me earlier about what happened in the first curse, and... losing your daughter is... it's tragic.
A Mary Margaret contou-me o que aconteceu com a primeira maldição. Terem perdido a vossa filha deve ter sido... trágico.
It's probably the only non-negotiable thing about me.
É provavelmente a única coisa não negociável para mim.
It's not just about me.
Com o Henry é mais complicado.
It's funny. I have never cared about any of this stuff.
Tem graça, eu nunca me interessei por nada disto.
It's funny, you know so much about me, about my adoption and, well, everything.
Tem piada, sabes tanto sobre mim, sobre a minha adopção e bem... tudo.
But to me... it's always about money.
Mas para mim, é sempre por causa de dinheiro.
Well, for me, it's always about the crime.
Bem, para mim, é sempre por causa de um crime.
I regret that... but it was about getting the world's attention.
Arrependo-me disso. Mas era uma questão de chamar a atenção do mundo.
Tell me about Korban. Well, it's still there as far as I know. Korban?
- Conte-me sobre Korban.
If anyone's gonna make her feel gross about sex, it's me.
Se alguém a vai fazer sentir-se nojenta em relação ao sexo, sou eu.
It's the one thing I miss about modernity... an army to assist me.
O que sinto falta na modernidade... É de um exército para me ajudar.
So they'll sell, which they really want to do, and if I get the money together, they'll sell it to me for about 60 % of what it's actually worth.
Querem mesmo vender aquilo. Se eu conseguir o dinheiro, vendem-me tudo por uns 60 % do valor real.
So it took a lot for me to finally start doing something about it,'cause it's not like this is the first time I tried to lose weight.
Portanto, foi preciso muito para eu finalmente começar a fazer algo, pois esta não foi a primeira vez que tentei perder peso.
So I'm doing a show at a comedy club in LA called the Comedy Magic Club, and it's about a 250-seat room, and the manager Richard comes up to me before I go onstage, and he goes, " Hey, listen, Gabe.
Eu estava a dar um espetáculo num clube de comédia em LA, chamado Comedy Magic Club, trata-se de uma sala de 250 lugares sentados e o gerente Richard vem ter comigo antes de eu subir ao palco e diz : " Ouve, Gabe.
On some level I can laugh about it and it's absurdity.
A certo nível, consigo rir-me disso porque era tão absurdo.
I'm just thinking, I know there s lots of girls here and they'll want me to ask lots of questions about it, but I can't think of any.
Eu só estou pensando, eu sei que é muitas meninas aqui e eles vão quer que eu faça muitas perguntas sobre isso, mas eu não consigo pensar em nenhum.
For me, it's all about justice.
Por mim... resume-se a justiça.
He's guilty of killing my father, lying to me about it.
- Ele é culpado da morte do meu pai, e de ter-me mentido sobre isso.
It's one less thing for me to worry about.
É menos uma coisa para eu me preocupar.
And one day, my brother, he steals it, and he's teasing me about some boy I liked.
E um dia, o meu irmão, rouba-o e provoca-me por causa de um rapaz que eu gostava.
It's gonna be all about me.
Vai ser só sobre mim.
- It's about Alyssa. It's not about me.
Mas também não é sobre ti.
Why would you say that it's not about me? - I didn't say that it... - Because I am...
Acho que estás com medo de fazer essa amputação.
It's either that, or you just want to see me get married off so you're forced to stop thinking about me.
- Sobre não me dares isso. Certo?
Hooah. Dr. Foster, I am young, I'm energetic and I think it's about time you take advantage of me!
Dr. Foster, eu sou jovem, sou energética, e acho que já está na altura de me aproveitar!
It is not about me. It is about you, and it's about you being happy.
É sobre ti, e é sobre tu seres feliz.
Turn him back over to me and that's the end of it. I couldn't care less about an illegal grow-op.
Não me interessa, uma plantação ilegal.
But then, when we're apart, all I do is think about being with you and it's driving me freakin'nuts!
Mas depois, quando estamos separados, só penso em estar contigo e isso está a deixar-me doida.
Truthfully, I could give a shit what anybody thinks, except for those guys to my left and my right cause'that's what it's about.
Na verdade, estou me a cagar para o que dizem, exceto pelos gajos à minha esquerda e direita, porque é o que realmente importa.
It's a good point Jeremy raises, I feel quite bad about it now, because when has he ever been irritating?
à ‰ um bom ponto de Jeremy levanta, eu me sinto muito mal com isso agora, porque quando ele tem sido sempre irritante?
It's one thing to lie about being pregnant, but to try to fake me out with a doll?
Uma coisa é mentir sobre estar grávida, mas, tentar fingir com uma boneca?
It's about me.
É por minha causa.
All that Jedikiah's told you about me and about the machine, it's to drive a wedge between us.
Tudo... o que o Jedikiah contou sobre mim... e sobre a máquina... é para cavar um fosso entre nós.
Just tell me it's not about you wanting his powers for yourself.
Diga-me apenas que não é porque quer os poderes dele para si.
That means a lot, I appreciate that, but it's not about me.
Sinto-me honrado e agradeço-vos, mas não se trata de mim.
- I don't care what it's about.
- Não me interessa.
Said there's another 20 large in it for him if he gets me to drop a tip about an upcoming gun buy.
Disse-lhe que tinha mais 20 milhões para ele, se ele conseguisse que eu transmitisse uma informação sobre uma iminente compra de armas.
It's the first time in weeks that no one's pestered me about giving you heirs.
É a primeira vez em semanas que ninguém me incomodou no corredor sobre herdeiros.
What doesn't it do? It just doesn't do it for me. I mean, it's nice and all, but it's-it's kind of creepy, if you think about it.
É bonito e tudo o mais, mas é assustador, se pensares bem.
So I don't know about you, but that makes me feel like it's a family.
Então, não sei quanto a ti, mas, isto faz-me sentir como se fosse uma família.
Don't get me wrong, because, uh... It's not that I'm not happy about all this, because I am.
Não me leves a mal, porque... não vou dizer que não estou feliz com isto, porque estou.
Yeah, it sounds like a tale I'd tell about meself, which tells me he's taking a bit of license.
Sim, parece uma história que contaria sobre mim mesmo, o que me diz que ele pode estar a exagerar um bocado.
It's the way you think about me.
É a maneira como pensas sobre mim.
It's no big deal, but you should know. We talked last month, in there on the bed, about this, about me switching firms.
Falámos no mês passado, bem ali, na cama, sobre mudar de empresa.
It's about me and you getting in deep shit, because we're hiding him and we don't need to be!
Deslocaste-me o ombro! - Estou gelado! - Tenho de libertar o Tommy.
It's a roast, except you say nice things about me.
É uma homenagem onde se diz coisas simpáticas sobre mim.
She's given it to me about three times already.
Sim, ela já me deu umas três vezes.
You can feel good about it and scrub in with me, or you can rat me out to Robbins and I tell her you didn't check placement of some kid's feeding tube and he nearly died from aspiration pneumonia.
Podes sentir-te bem com isso e operares comigo, ou podes ir dizer à Robbins e vou dizer-lhe que não viste o tubo de um rapaz e ele quase morreu de pneumonia. Não é verdade.
It's time for me to get serious about my life and take some responsibility.
Está na altura de levar a minha vida a sério e ser responsável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]