It costs traducir portugués
1,204 traducción paralela
It costs $ 250 a week more than at the Rubber Rose.
Custa $ 250 a mais por semana que Rubber Rose.
Doesn't cost them anything, but it costs you everything.
Não lhes custa nada, mas a si custa-lhe tudo.
- Not when it costs more than my shoes. - There you are, sir.
- Custa mais que os meus sapatos.
But if it costs me, it's coming out of your salary.
Mas se me custar muito, vai sair do seu salário.
Know what it costs to have one done in USA?
Sabes quanto custa fazer uma covinha destas nos Estados Unidos?
It costs me a fortune in closet doors.
Está sempre. Gasto uma fortuna em portas de armário.
Even if my body is torn apart... Even if it costs my life...!
Vou seguir este princípio embora me custe a vida!
I don't care what it costs.
Não me importa quanto custa.
- I don't care how long it takes, how much money it costs, how many lives are lost, I'm gonna get you, Gary, once and for all.
Não quero saber quanto tempo demora, quanto dinheiro vai custar, quantas vidas serão perdidas, eu vou-te apanhar, Gary, de uma vez por todas.
Do you know how much it costs?
Sabe quanto é que custa?
Do you know how much it costs to make this parade?
Sabe quanto custa montar este desfile?
- Wanna know how much it costs.
- Queres saber quanto custa.
Any fly shit you want in this world, it costs money.
A caganita mais pequena deste mundo, custa dinheiro.
- To kiss a prostitute, it costs more.
- Beijar uma prostituta, custa mais.
Maid service is optional. It costs $ 3.50 a day.
O serviço duma criada é opcional, mas se optar por ele são mais 3 dólares e 50 por dia.
I don't care what it costs ; I don't care what the stupid doctor says is right or wrong!
Não importa quanto custa ou se o médico diz que é errado.
Do you know how much it costs to send out an alert to 400 000 health workers?
Sabes quanto custa lançar um alerta aos 400 mil colegas da saúde?
It costs five bucks.
E é esse o preço : cinco dólares.
Damn, the smaller it gets, the more it costs!
Quanto mais pequeno mais caro!
It costs to develop film, and I don't have a lira. Like this, the test's not worth shit.
Se eu não tiver a prata para revelar a filme, não há prova.
I don't care what it costs or who dies.
Custe o que custar, morra quem morrer.
It costs a lot to have our children slaughtered in the streets.
Sai muito caro ter as nossas criancas assassinadas nas ruas.
You deal with the E.P.A.! See what it costs you!
Lidas com a P.A. Vê só o que te custa!
And dragon's flesh Quite old, not fresh It costs a buck at most
E carne de dragão que não seja fresca causa mau hálito.
But, you get to be 42, you know what it costs to jump off high board.
Mas aos 40 anos, correr um grande risco tem o seu custo.
Let's get this straight. I don't care how much it costs. I don't care how difficult it is to accomplish.
Eu quero um sistema que me garanta que a qualquer momento esteja completamente seguro.
You know how much it costs to bring eggs out here before they spoil?
Sabes quanto custa trazer ovos para aqui antes que eles se estraguem?
We ought to try to escape from here even if it costs us our lives.
Devíamos tentar fugir daqui mesmo que isso custe as nossas vidas.
I will continue to hunt you... Even if it costs me my life.
Vou continuar a caçar-te nem que me custe a vida.
But it costs so little to avoid all that.
E custa tão pouco evitar tudo isso.
I should remember, it costs enough.
Devia lembrar-me, é cara.
We'll keep this orb away from Clavius, even if it costs us our lives.
Vamos esconder este globo do Clavius, mesmo que nos custe as nossas vidas.
Well, of course, Lisa wants to get married in the temple... in Salt Lake City, but it costs a lot of money.
Bilbo! Vai ver quem é e mate-o por interromper minha cena.
We call that "total suspension", and it costs 240,000 dollars.
Chamamos a isso "Suspensão Total", e custa 240.000 dólares.
- but because it costs more.
- Mas porque custa mais.
I don't want you to replace the fish because I found out it costs $ 40!
Não quero que o substituas porque descobri que custa 40 dólares!
It was then that you decided to grow up... at all costs, as soon as possible.
Foi aí que decidiste crescer... a qualquer preço, o mais depressa possível.
Memo says it's cutting costs due to lower circulation.
O memo diz que está a cortar nos custos devido à baixa tiragem.
What was it about Joran that had to be hidden at all costs?
O que tinha o Joran que tinha de ser escondido a todo o custo?
Whatever it costs.
O que custar.
Be that as it may... each school in the district has been asked... to submit proposals on ways of reducing costs by ten percent by September.
Que seja assim. Cada escola do bairro vai ter de apresentar uma proposta... para reduzir custos em até 10 % até Setembro.
Though I don't thinks it's enough. This light alone costs a fortune.
Mas as nossas economias não devem ser suficientes.
Love costs. It takes effort, work.
O amor dá trabalho, exige esforço.
I got a page. It's just that sometimes we like to do stuff that costs a little more.
às vezes, gostamos de fazer coisas que são um pouco mais caras.
But it is nutritious, and it cuts down on costs.
- Não parece apetitoso. Mas é nutritivo e reduz os custos.
No, what I have is a romantic abnormality... one so unbelievable that it must be hidden from the public at all costs.
Não, o que tenho é uma anormalidade romântica tão inacreditável que deve ser escondida do público a todo o custo.
Creating a false memory so traumatic that the mind would repress it and that's where it wouId live, in person after person, hiding in a part of the brain that the conscious mind would want to avoid at all costs.
Criando uma falsa memória tão traumática que a mente iria reprimi-la e é lá que ele viveria, em pessoa após pessoa, escondido numa parte do cérebro que a mente consciente iria querer evitar a todo custo.
- It costs five lire.
Custa 5 liras.
... the interests from which pay for maintenance, and resurrection costs, the day that it's possible.
... cujos juros são para pagar os custos de manutenção, e ressurreição, quando isso for possível.
Costs a fortune to have it shipped up... but people in my position are expected to have a few eccentricities.
Custa uma fortuna trazê-lo para aqui mas é esperado que as pessoas na minha posição tenham algumas excentricidades.
It's ratings at all costs.
É preciso ganhar audiências.
costs 24
it comes and goes 36
it comes with the territory 18
it comes 41
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it comes with the job 18
it comes to 16
it could be worse 106
it could work 74
it comes and goes 36
it comes with the territory 18
it comes 41
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it comes with the job 18
it comes to 16
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it counts 25
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it couldn't 27
it could be 318
it cost 46
it couldn't hurt 20
it counts 25
it could have been worse 50
it could happen 61
it could go either way 16
it could be you 17
it couldn't 27
it could be 318
it cost 46
it couldn't hurt 20