It would be nice traducir portugués
986 traducción paralela
It would be nice...
Pensei que seria bom...
Yes, it would be nice.
Sim, seria engraçado.
It would be nice if we could just keep flying... for a long time, live in the clouds.
Seria bom se pudéssemos simplesmente continuar a voar... durante muito tempo, viver nas nuvens.
It would be nice to show your father your room and your studio.
Tina, não gostaria de mostrar ao seu pai o seu quarto, seu estúdio, tudo?
Well, Roger wanted to sit next to you for a while, and I thought it would be nice if the children took turns.
O Roger queria ficar ao teu lado. Achei que seria bom as crianças trocarem de lugar.
It would be nice to go East, though.
Ainda assim, seria bom ir para Leste.
I thought it would be nice to drink together and talk about home.
Achei que seria bom se bebêssemos juntos e falássemos de casa.
It would be nice sometime not to have to explain it to someone like Tommy.
Seria bom não ter de o explicar a um menino como o Tommy.
It would be nice if we could get that sentry shifted.
Seria bom se pudessemos mandar essa sentinela para a lata do lixo.
It would be nice if you could win us about $ 300.
Seria bom se conseguisses ganhar uns 300 dólares.
It would be nice to have company.
Seria bom ter alguma companhia.
No, but it would be nice for a man in my place to be able to look after his own wife in his own country.
Não, só que seria agradável para um homem na minha situação sentir que pode cuidar da sua mulher no seu próprio país.
I was just thinking... I was just thinking how it would be nice to stop driving.
Eu estava só pensando... só estava pensando como seria bom parar de dirigir.
But it would be nice.
Então é isso, eu gostava de viver sem falar.
Yes, it would be nice, wouldn't it?
Sim, seria bom. Seria bom...
It would be nice if it were delayed for ten minutes.
Seria bom se o retardassemos dez minutos.
It would be nice if you would come.
Seria bom se vocês viessem.
Somehow I thought it would be nice if it was of some use to you.
De alguma forma pensei que era bom, se servisse para te ajudar.
Then it would be nice for you both if she stayed here, no?
Então seria bom se ficassem os dois juntos, não?
Well, it would be nice, Master Jack, if you would become better acquainted with the classics rather than wasting your time upon such trivia.
Bem, isso seria bom, Mestre Jack... se se tornasse mais familiarizado com os clássicos... em vez de desperdiçar seu tempo com essas trivialidades.
It would be nice.
Seria bom.
- I just thought it would be nice.
Pensei que seria agradável.
I thought that it would be nice to fix you and the boys some dinner. Oh, good, 99.
Pode usar esta frase no seu artigo, se desejar.
It would be nice to have a little drink.
Era bom ter um pouco de bebida.
It would be nice if you'd serve me some coffee every once in a while.
Seria fantástico que viesse de vez em quando me servir o café.
It would be nice if you'd get your story straight, man.
Era bom que acertasse a sua história.
I thought it would be kind of nice to have a little talk together like old times.
Achei que seria agradável termos uma conversa simpática...
That would be a nice change, won't it?
Será uma coisa diferente, não?
Yes, it would be very nice.
Sim, seria muito bom.
I often wonder what it would be like to retire to the country. Have a nice little place with a few acres of shooting.
Por vezes penso como seria bom descansar fora do país, ter um lugar agradável, com alguns acres para caça...
I thought it would be a nice little gesture.
Achei que seria um gesto educado.
- It would've been nice to be a brunette.
- Eu gostava de ser morena.
Well, thought it would be rather nice for Fanny.
Bom, achei que seria bom para a Fanny.
- Darling, Father and I don't want to seem unduly concerned, but if you could make up your mind, it would be so nice.
- Querida, eu e o teu pai não queremos parecer demasiado preocupados, mas se te pudesses decidir, era bom.
If you don't mind, it would be very nice...
Se não te importares, eras muito simpático...
I think it would be such a good idea if I made Mr. Robinson a nice, hot mustard plaster.
Acho que será uma óptima ideia fazer um belo emplastro de mostarda quente para o Sr. Robinson.
It would be so nice if something would make sense for a change.
Era óptimo que alguma coisa fizesse sentido, para variar.
I've often wondered what it would be like to retire to the country, have a nice little place with a few acres of shooting.
Por vezes penso como seria bom descansar fora do país, ter um lugar agradável, com alguns acres para caça...
It would be so nice if ya could stay a while.
Seria tão agradável se pudesses ficar um pouco.
I thought it would be kind of nice and natural if I was in the crowd.
Achei que seria simpático e natural se eu estivesse entre a multidão.
Well, it wouldn't look very nice for her to be dancing with strangers then, would it?
Bem, não pareceria muito bem... ela começar a dançar com um estranho, não acha?
It would be nice if Jimmy wasn't missed for a couple of days. - That's been taken care of, sir.
Foi bom que não dessem pela falta de Jimmy por alguns dias.
I want to look real nice for you when you came back and I was afraid it would'nt be gone, so I put this goofy salve on to dry it.
Estava com medo que não desaparecesse antes de tu voltares. Queria estar bonita para ti. Por isso pus esta pomada para a secar.
Well, I was sort of figurin'on going there myself someday... and I thought it would be kind of nice if you were up there too.
Bem, eu acho que vou para lá algum dia... e pensei que seria bom se estivesse lá também.
It would be so nice.
Vou tratar-te muito bem...
It would be nice if you could.
Era bom se ficasse.
Say, how would it be if we had a nice quiet little drink together some night? "
Sabe que mais? Porque é que não vamos beber um copo juntos uma noite destas? "
How nice I thought it would be If you and i had lunch together.
Que agradável, pensei, seria... se você e eu almoçássemos juntos.
" Sorry to leave like this, but I thought about what it would be like to be mean and evil and what it's like to be good and nice.
Desculpem sair assim, mas estive a pensar sobre a diferença entre ser malvado e diabólico e ser amável e agradável.
- I just thought it would be nice.
- Só pensei que seria agradável.
Think how nice it would be to have a wife, children... a fine ranch?
Não será melhor ter uma mulher, filhos... um belo rancho?
it wouldn't matter 49
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it would have been 21
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20