English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ J ] / Just after

Just after traducir portugués

7,080 traducción paralela
Just after midnight.
Depois da meia-noite.
It's an interview Beckett gave to the local news just after you disappeared.
É uma entrevista que a Beckett deu para a imprensa local após o teu desaparecimento.
Just after four, back step.
Depois do 4, passo atrás.
Witness claims to have spotted Heller outside the bar just after the murder.
A testemunha afirma ter visto o Heller do lado de fora do bar mesmo depois do assassínio.
It's just after Joe's execution...
Desculpa. Foi depois da execução do Joe...
Got out just after they threw you in the SHU.
Saiu logo depois de te colocarem na solitária.
A lot of the time, people spend 20 years there, then after they're released, they just stay in shit little, local villages until they die.
Normalmente, as pessoas passam lá 20 anos, então, após serem libertadas, elas ficam... nesses pequenos vilarejos de merda, até morrerem.
- Just go after the whales.
Vão atrás dos magnatas.
Got to be curious after what I just dumped on him.
Deve estar curioso depois daquilo que lhe acabei de dizer.
Can we just sort of briefly go over your employment history after 1973?
Diga-nos onde trabalhou depois de 1973.
How a Grimm and a Hexenbiest are just gonna live happily ever after?
Como é que um Grimm e uma Hexenbiest podem viver felizes para sempre?
Guess I just didn't think, after all these years, you'd still let him control you.
Não achei que, depois de todos estes anos, ainda o deixasse controlá-lo.
After everything you've just been through, this is the last thing you should be dealing with.
Depois de tudo o que passaste, esta é a última coisa que devias estar a resolver.
They just need to be prepared for what happens after that.
Só têm de se preparar para o que vai acontecer.
Every time I run into you, you tell me whatever shady thing just went down was about the greater good or that it didn't happen or this, that, or the other, but a crime was committed here, and I'm going after her for it.
Sempre que vim ter contigo, dizias-me coisas sombrias sobre isso, como isso nunca iria acontecer, ou coisas assim, mas um crime aconteceu e vou atrás dela.
Okay, they're after me. Just like you said.
Pronto, vêm atrás de mim, tal como tu disseste.
We're not just going after your garden-variety nurple purpler.
Não estamos só a ir atrás dos meninos da mamã.
Some are real ; the rest are just double agents assigned to... keep us chasing our tails year after year.
Uns são reais, o resto são agentes duplos designados para fazer-nos andar em círculos ano após ano.
Just because I know her, it has nothing to do with her coming after you.
- O facto de a conhecer não tem nada que ver com isto.
Just wanted you to know that I rescheduled my CT exam the day after tomorrow first thing 8 : 00 A.M.
Queria que soubesses que remarquei o exame para daqui a dois dias, às 8h.
I- - I feel like I just found Lana after all these years, and I can't risk losing her again.
Sinto que encontrei a Lana depois de todos estes anos, e não posso arriscar perdê-la novamente.
I'm... I'm just not sure that she's ready so soon after Sweets died.
Apenas não tenho a certeza que ela esteja pronta tão pouco tempo depois da morte do Sweets.
After leading the Grimaldi crater rescue mission, I just felt there was more I could do back here on Earth.
Depois da missão de resgate da cratera Grimaldi, senti que podia fazer mais pela Terra.
Just go after Delina and ask her out, okay?
Vai atrás da Delina e convida-a para sair, sim?
After what I just saw, you're not going alone.
Depois disto, não vais sozinha.
Boy, they just went right after Cleveland, didn't they?
Caramba, eles foram mesmo atrás do Cleveland, não foi?
I tried to grab you after the shoot, But you just flew out of there.
Procurei-te depois das filmagens, mas tu saíste de lá a voar.
Well, I get it. You needed a distraction after everything you just went through.
Já percebi, precisavas de te distrair depois de tudo pelo que passaste.
He's just returned to New York City after seven years in Paris.
Acabou de voltar a Nova York, depois de 7 anos em Paris.
No, yeah, I'll just pick it up after shift.
Não, sim, eu vou buscá-lo depois do meu turno.
The same store that you and Lily just love to browse in every Sunday after brunch.
A loja que tu e a Lily adoram ver aos domingos depois do almoço.
I wasn't gonna mention the other job offer to my dad, but I didn't want him just hearing about it, so after wrestling with it all day, I decided to tell him.
Não ia mencionar a outra oferta de trabalho ao meu pai, mas não queria que ele soubesse pelos outros, por isso depois de um dia inteiro de indecisão, decidi contar-lhe.
I used to think it was because I was younger in school, but even after school... the gap... it just got bigger and more impossible.
Pensei que era porque eu era mais nova na Escola, mas mesmo depois da Escola, esse buraco tornou-se maior, e impossível de ultrapassar.
After a couple hours of searching, we just figured Pete had gone back to the ship.
Depois de umas horas de procura, pensamos que o Pete tinha voltado para o navio.
Just promise me you'll look after my mom for me.
Apenas, promete-me que vais tomar conta da minha mãe por mim.
Just like we did after your first merit badge.
Tal como fizemos depois da tua 1ª medalha por mérito.
Maybe she's just sleeping late after partying at discotheques.
Talvez esteja apenas a dormir até mais tarde depois de se divertir nas discotecas.
Then after a month or so, the phone is just the phone.
Depois de um mês, o telefone é só o telefone.
After all I've done, let me just have this one.
Depois de tudo o que fiz, deixa-me ter só este.
After that, it's just a matter of a few rivets.
Depois, são só alguns rebites.
After I finish this beer and have a nap, I may just call him.
Depois de terminar esta cerveja e fazer uma sesta, talvez lhe telefone.
Yeah, we were just reading how you got hit with a lawsuit last year after you busted up some guy outside of a club.
Sim, estávamos a ler que foi movida uma acção judicial contra si no ano passado porque ter batido num tipo fora de uma discoteca.
That problem he had with drinking and drugs started just a few months after that first accident.
Esse problema que ele teve com bebidas e drogas começou apenas alguns meses após o primeiro acidente.
After our kids, the rest is just...
Depois dos filhos, o resto está...
It's after a crime scene's been properly searched, tagged and verified. Someone needs to just go through it one last time.
Ocorre após a cena de um crime ser devidamente avaliada, etiquetada e verificada ; alguém precisa de dar uma última vista d'olhos.
After my mother died, I just...
Depois de a minha mãe morrer, eu...
I just talked to an HRT guy. He told me that after Sloan interviewed him, she was headed out to meet someone at a bar in Greenpoint.
Um tipo do Resgate disse que após a Sloan entrevistá-lo, ela foi ver alguém num bar.
After everything we've been through, the sacrifices we've made, justice... it all goes just out the window?
Depois de tudo o que fizemos, todos os sacrifícios, vai tudo pela janela? - Para quê?
She should have come after just me, and instead, she targeted the innocent.
Deveria ter-me visado só a mim e, em vez disso, prejudicou pessoas inocentes.
Because I just killed the only person that Theo ever loved, and he's coming after me with both barrels.
- Acabei de matar a única pessoa que o Theo já amou. E agora ele há-de vir atrás de mim com tudo.
You just didn't want anybody to know that you're the kind of guy who'd step out on his wife after 20 good years.
Apenas não querias que ninguém soubesse que és o tipo de pessoa que se livraria da esposa após uns bons 20 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]