Let the kid go traducir portugués
82 traducción paralela
- After them. - Let the kid go.
- Artimanhas, atrás deles!
- Let the kid go first.
Primeiro larga o miúdo.
- Let the kid go.
Não! Não quero!
And then you tell me to let the kid go.
E depois dizes-me para deixar ir o rapaz.
Come on, bro, she's home now. Let the kid go to bed.
Ela já cá está, deixa a miúda ir para a cama...
Let the kid go.
Solte o garoto.
- Let the kid go.
- Liberte o miúdo.
Let the kid go.
Solta o rapaz.
Let the kid go.
Deixa o rapaz ir.
-'Cause he wouldn't let the kid go.
-'por ele não deixar o rapaz ir embora.
If we let the kid go, he runs back to Mommy and Daddy and he rats us out.
Se o soltamos o moleque vai correndo direto para os pais e nos entrega.
I let the kid go, Frank.
Eu deixei o miúdo ir, Frank.
Let the kid go.
Deixem o miúdo ir.
Now let the kid go.
Agora largue o rapaz.
Let the kid go.
Mas deixa o miúdo ir embora.
Why don't you let the kid go?
Porque não solta o rapaz?
Let the kid go.
Liberta o miúdo.
Let the kid go.
Larga o miúdo.
I said let the kid go.
eu disse deixem a garota ir.
Grab the big guy, but let the kid go.
Agarrem o grandalhão, mas deixem o puto.
I'll give you the black box if you let the kid go.
Eu dou-vos a caixa negra se deixarem o miúdo ir!
Let the kid go.
E deixe o rapaz ir.
You don't have a weapon. Let the kid go.
Agora não está armado.
But the kid, he pops into the world we spank him on the bottom and wrap him in a blanket, and let's go.
Mas o miúdo veio ao mundo demos-lhe uma palmada e enrolámo-Io num cobertor.
Why? Jed, tonight you go over and let the kid out.
O Jed, hoje à noite Vai deixar que o rapaz fuja.
Kid, the next time I say let's go someplace like Bolivia, let's go someplace like Bolivia.
Kid, da próxima vez que eu disser vamos para a Bolívia, vamos mesmo.
Let's go see the kid.
Vamos ver o miúdo.
Let's go call the cops, have this little kid arrested.
Vamos chamar a polícia. Para que prenda o miúdo.
Well, I don't want to go out on a limb here... but if the headmaster won't let a kid be 30 seconds late for a test... he'd probably frown on a teacher dating a mom.
Bem, é uma simples suposição, mas... se o director não deixa uma miúda chegar 30 segundos atrasada ao teste, não irá concordar com um encontro entre professor e mãe.
Let's hook the kid up with some fun. Let's go!
Vamos arranjar um modo de divertir o miúdo.
I'm not gonna sit someplace safe while my kid's life's in danger, so forget it! - Let's go to the embassy.
Vamos para a Embaixada.
You can never let go of the kid inside of you.
Nunca podemos largar o puto dentro de nós.
Judge Phelan pulled me up when the jury let the Barksdale kid go.
O juiz Phelan mandou chamar-me, quando inocentaram o Barksdale.
Let the girl and the kid go.
Deixa o miúdo e ela saírem.
- But the kid's right... - Let's go.
- Mas o miúdo está mesmo...
They only had time to paint one more face, so I let the kid behind me go to make him stop crying.
Eles só tinham tempo de pintar mais uma cara, por isso deixei passar o miúdo atrás de mim para que ele parasse de chorar.
- ( Oliver crying ) -... that they don't mind chopping... That's the kid. Let's go.
Os tipos da agência publicitária gastaram toneladas de dinheiro... para que vocês comessem o seu novo hambúrguer, chamado "Picle Especial".
Kid didn't even go to school, but he was perfectly content to let me work my fingers to the bone.
Ele nem vai à escola, mas fica feliz por eu trabalhar até ficar sem pele.
I'm not gonna go let Shay live in some homeless shelter the way I did when I was a kid.
Não deixarei o Shay viver como um sem-abrigo como me aconteceu em criança.
I'm not gonna go let Shay live in some homeless shelter the way I did when I was a kid.
O Shay não viverá num refúgio dos sem-abrigo como vivi quando era miúda.
The man doesn't even let his kid go to Les Deux on Friday night.
É o "Yom Kippur". Ele nem deixa o filho ir ao Les Deux, à sexta à noite.
let me hear Dafna thank you really much. anyhow, let say the kid was born in china even if he doesn't have papers, we go to the emmbasy, tell them the story he will say his name over there they will find out
- Espera, ouçamos o que diz a Dafna. Presumindo que o rapaz nasceu na China, mesmo que não tenha papéis, vamos ao Consulado, contamos-lhes a história, ele diz-lhes o nome dele, eles verificam, depois emitem um documento de viagem na China e mandam-no para casa.
If it's not the kid, let a hostage go.
Se não for o miúdo, liberta outro refém.
Let me go with the injured kid, plus one, to gain time. They think a TV crew is more hostages. Other than you, no one leaves.
E se me deixar sair com o aluno ferido e mais um outro, aí teria margem para negociar, pois para já pensam que dois jornalistas virão a ser mais dois reféns.
I'm just saying, the kid's gotta learn to let things go.
Só estou a dizer, o rapaz tem que aprender a deixar ir.
The Chechen kid must've done something--let's go.
O miúdo checheno deve ter feito alguma.
- Who beat the kid? - Come on, let's go.
- Quem bateu no miudo?
Let's go, kid. Back to the salt mine.
Vamos lá, filho, de volta à mina de sal.
Let him go! Get my brother back in the house, or the kid swings the bat.
Põe-no de volta ou o rapaz, vai usar o bastão.
Hi, it's the 1930s. Can we have our words, clothes and airplane back? Let's go, kid.
Olá, são os anos 30, queremos as nossas roupas e palavras e aviões de merda de volta.
Come on. Let's go to the window, kid.
Vamos à bilheteira, puto.