My bed traducir portugués
4,018 traducción paralela
I think he's hiding under my bed Don't worry, we'll find him.
- Acho que está debaixo da cama. - Calma, nós vamos encontrá-lo.
You stay in my bed and then we'll use your room as a home gym.
- Ficas na minha cama e usamos o teu quarto como ginásio.
No, poki. This is my bed.
Não Poki, esta é a minha cama.
In there making my bed.
- Ali na minha cama.
But you've slept naked a few times in my bed.
Mas dormiste várias vezes nua na minha cama.
She sleeps naked in my bed, checks out my ass.
Dormiu na minha cama, mete-me a mão no cu...
And you, Autobot, what is Optimus Prime doing under my bed?
E tu, Autobot, o que está o Optimus Prime a fazer, debaixo da minha cama?
She came up into my room, and she slid into my bed.
Ela veio ao meu quarto, e deslizou para a minha cama.
Sleep in my bed.
Dorme na minha cama.
No I'll sleep in my bed.
Não, eu vou dormir na minha cama.
I like to keep crackers next to my bed Just in case I wake up queasy.
Gosto de ter bolachas perto da cama para o caso de acordar enjoada.
It's just... my bed.
É apenas... A minha cama.
I'm gonna check on that appendectomy in bed 17 and then crash in my bed like a 10-ton weight.
Vou verificar uma apendicectomia na cama 17 e depois atirar-me como um peso morto para a cama.
When you spent a night in my bed.
Quando passou a noite na minha cama.
He's not hot-bunking my bed.
Ele não vai dormir no calor da minha cama.
Yeah, then you hopped up in my bed with a full chub.
Sim, então subiste para a minha cama de pau feito.
You know, you can have my bed.
Sabe, pode ficar com a minha cama.
Husband and wife are laying in bed... the wife says to the husband, "listen, when I die would you get another woman in my bed?"
Marido e mulher estão deitados na cama... a esposa diz ao marido, "Ouve, quando eu morrer Irás ter outra mulher na minha cama?"
This isn't my bed.
Isto não é a minha cama.
- Now somebody's sleeping in my bed.
- E agora dorme na minha cama.
Like he was kneeling next to my bed.
Como se estivesse ajoelhado junto à minha cama.
You can take my bed.
Podes dormir na minha cama.
There's a lacrosse stick in my bed.
Há um taco de lacrosse na minha cama.
♪ You left me sleeping in my bed ♪ ♪ Uh, uh ♪
Deixaste-me a dormir na minha cama
You can sleep in my bed.
Dorme comigo na minha cama.
Why is there a wet towel on my bed? ( Knock on door )
Porque está uma toalha molhada na minha cama?
Lindsay, the one with the huge fake things... right under my nose in my bed.
A Lindsay, aquela que usa coisas falsas. Ali mesmo, na minha cama.
My bed?
Merda.
To sleep in my own bed.
Para dormir em minha própria cama.
I'm just Kate from Surrey. And my ex-husband is lying on the floor next to your bed, I'm afraid.
Sou só a Kate de Surrey e o meu ex-marido está deitado no chão ao lado da sua cama.
And what if I called your bed my home for tonight?
E se dormir na tua cama esta noite?
Some days, I just want to stay in bed with the covers over my head.
Alguns dias, só quero ficar na cama com os cobertores sobre a minha cabeça.
My morn thinks you're sleeping in the bed there.
A minha mãe pensa que estás a dormir ali.
I just wanna close my eyes and go to bed.
Só quero fechar os olhos e ir para a cama.
"Before bed, I used to rub essential oils on my temples, and then the dreams went away because there was bergamot in it, and bergamot is great for relieving stress."
"Antes de me deitar, costumo esfregar óleos essencias nas minhas têmporas, e assim esses sonhos desapareceram porque continham bergamota, e a bergamota é óptima no alívio do stress."
And then I have another self... that... bathes my kids, puts them to bed. Kisses their little cuts and bruises better.
E o meu outro eu... que dá banho às minhas filhas... coloca-as na cama e beija as feridas para ficarem melhor.
I want my old bed back.
Quero a minha velha cama.
You wanted to get right with my wife, right in bed with her.
Queres acertar as coisas com a minha mulher, com ela na cama.
I didn't want to go to bed, And my mom would tell me to go to bed, And then I would sneak out
Eu não queria ir para a cama, a minha mãe mandava-me ir então eu escapava-me e sentava-me atrás da poltrona dela e via TV, porque eu queria ser um pouco rebelde.
My kids are going to bed.
Os meus filhos vão para a cama, é tarde.
- This one time, I got pneumonia... my fever was so high, I started to hallucinate, I crawled into some fat guy's tent, thinking it was my mama's bed.
- Uma vez apanhei uma pneumonia, tinha uma febre tão alta que comecei a alucinar, e rastejei para a tenda de um gordalhaço, a pensar que era a cama da minha mãe.
My hair is about to crack off my head. I'm not going to bed without discussing this.
- Não me vou deitar sem falar disto.
Now he's dead, and my wife she's got his lacrosse stick in our bed holding onto it every night as she cries.
Agora está morto e a minha mulher... trouxe o taco de lacrosse dele para a cama, agarrando-se a ele todas as noites enquanto chora.
Well, since you asked, I feel like the good lord himself picked me up in his bare hands, laid me down on a bed of rusty nails, pinned my ankles behind my ears, and just stuck it in.
Bem, já que perguntas, sinto-me como se o próprio Deus me pegou com as próprias mãos, e me deitou numa cama de pregos enferrujados, me pôs os tornozelos atrás da cabeça, e foi sempre a andar.
Had curlers and the whole thing in my hair, getting ready to go to bed. And we got a call
Tinha rolos no cabelo e estava pronta para me ir deitar.
Why are you not sitting on this bed right now, removing my clothing?
Porque não estás sentada nesta cama a tirar-me a roupa?
Well, basically, I know we're screwed if they search us, so I pull out my badge and toss it on the bed.
Sabias que, se nos revistassem estávamos torrados então, tirei o distintivo e atirei-o para a cama.
So I hid under the bed and he pulled me out by my tie and dragged me by my neck all the way to the dance.
Então escondi-me debaixo da cama e ele puxou-me pela gravata, e arrastou-me pelo pescoço até ao baile.
She thinks that I'll be able to sleep through the night if I just take a nice bubble bath and lay in my own bed?
Acha que vou conseguir dormir à noite se tomar um banho de espuma e me deitar na minha cama?
Most nights I was so exhausted, I would end up falling asleep in her bed and then wake up in the middle of the night, her foot would be in my stomach, and...
Às vezes, estava tão exausta... que caía no sono na sua cama... e depois só acordava no meio da noite, com o seu pé no meu estômago, e...
e lived in a tiny house. used to have a little bed in my mum and dad's room.
Vivíamos numa casa minúscula, eu tinha uma caminha no quarto dos meus pais.
my bedroom 21
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
my beautiful girl 25
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
my beautiful girl 25
my best friend 214
my beauty 62
my beauties 19
my beautiful wife 23
my beloved 69
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52
my beauty 62
my beauties 19
my beautiful wife 23
my beloved 69
my beautiful boy 45
my best guess 17
my best 26
my beautiful 52