My dear brother traducir portugués
148 traducción paralela
Listen, my dear brother-in-law. You've always had the idea that it was your duty... to run other people's lives.
Meu querido cunhado, achaste sempre que era teu dever comandar a vida das outras pessoas.
Whoever would have thought my dear brother... ... would be so considerate as to get captured...
Quem imaginaria que meu irmäo se deixaria capturar...
How like my dear brother this is!
Tpico do meu querido irmäo!
Great ladies and Gallatin Street girls, my dear brother, have a lot in common.
As grandes senhoras e as jovens de Gallatin Street têm muito em comum.
My dear brother's wife, for instance.
A mulher do meu querido irmão, por exemplo.
But never, my dear brother, were you out of my mind.
Mas nunca saíste do meu pensamento, irmão.
A few times in my dear brother's sermons, when the spirit was really upon him.
- Só senti tal... excitação, algumas vezes antes dos sermões do meu... querido irmão, quando o espírito estava realmente nele.
It is my consecrated duty to become our leader to avenge my dear brother.
É o meu dever consagrado ser nosso líder para vingar o meu querido irmão.
So spare him. Out of regard for the tender heart of my dear brother.
Então, poupem-no, em consideração ao bom coração de meu irmão.
My dear brother was the one who made me love singing and art.
Mas foi precisamente meu querido irmão... quem cultivou em mim o amor por o canto e por todas as artes.
And many speak of you, too, my dear brother included.
E muita gente fala em si também. Incluindo o meu querido irmão.
My dear brother, my precious jewel..
Meu querido irmão, minha jóia preciosa...
My dear brother, my priceless jewel
Meu querido irmão, Minha jóia preciosa.
O my dear brother!
Querido irmão!
You, my dear brother, have been working for the Wilhelmstrasse.
Você, meu caro irmão, tem andado a trabalhar para o Wilhelmstrasse.
Karen, my sweet, as soon as we land, send a letter to my dear brother, Ric.
Karen, minha querida. Assim que aterrarmos, envie uma carta para o meu querido irmão Rick.
No, rest assured, She knows your position forces you to be here, - My dear brother, no alcohol,
Não, ela sabe muito bem que é a sua posição que o obriga a vir...
And what about my father, who was your son, and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them?
E o meu p-p-pai, que era vosso filho? E Germânico, o meu querido irmão?
My dear brother Germanicus.
O meu querido irmão, Germânico.
Oh, my dear brother!
Oh, meu querido irmão!
He will not let me set my dear brother on the train.
Ele não quer deixar o corpo do meu irmão ser colocado no comboio.
My dear brother! Oh, Richard.
Meu querido irmão.
My dear brother.
Meu caro irmão.
My dear mother, my dear brother, lords and ladies of the Court.
Minha querida mãe, meu querido irmão, senhores e senhoras da corte.
My dear brother and sisters!
Meus queridos irmão e irmãs!
My dear brother, a girl who could knock me out of my senses, hasn't stepped on earth as yet
Meu querido irmão, a rapariga que podia tirar o sono ao Sanju, ainda não pisou a Terra.
Something that can't possibly fail to kill my dear brother.
Algo que não possa mesmo falhar para matar o meu querido irmão.
To my dear, dead brother.
Vamos beber à saúde do meu querido irmão morto.
Dear Natasha, I'm certain my brother has found happiness.
Cara Natasha, estou certa que meu irmão encontrou a felicidade.
I was thinking that if Reggie, my brother-in-law... If Reggie got hold of information like this information it's likely that would be the last time anyone would ever see or hear of dear old Reggie.
Estava a pensar se o Reggie, o meu cunhado... soubesse de uma informação como esta, duvido... que alguém mais ouvisse falar dele depois disso.
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
Querida Nathalie, como estou contente pelo meu irmäo, que encontrou a felicidade.
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
Querida Nathalie, como estou contente pelo meu irmão, que encontrou a felicidade.
What advice can I possibly give you, my dear young brother?
Que conselho posso eu dar-te, meu jovem irmão?
My dear little brother.
Meu querido irmãozinho.
My dear Marc brother... The second key is hidden in the cellar.
querido Mark, irmão meu... a segunda chave está oculta na cave.
My dear Marc brother... As you know it, in New York, I live an old building...
querido Mark, meu irmão... como sabes vivo em Nova York, num velho edíficio...
Any message for your dear brother, my father?
Algum recado para o teu querido irmão, meu pai?
He's not only my dear friend, he's my brother.
Não só é o meu melhor amigo, como é meu irmão.
My dear, sweet brother Numsy!
Meu querido irmão Numsy!
Ah! Dear brother, my heart sinks.
meu coração está parando!
Oh, yes, he's a dear old friend and my wife's younger brother.
Sim, ele é um velho e querido amigo e é o irmão mais novo da minha esposa.
"Dear sir, I am writing on behalf of my parents... "... who appreciated your letter... "... about my brother's death.
" Caro senhor, escrevo em nome dos meus pais, que agradecem a carta onde contava a morte do meu irmão.
What you're tellin'me, I think, is that my dear, sweet brother Peter... has gone to the Lord.
O que me está a dizer, parece-me, é que o meu doce irmão Peter foi para junto de Deus.
Uh, my brother says... he'd like to invite friends of the family for supper, people mentioned by our dear Peter so often in his letters.
O meu irmão diz que gostava de convidar os amigos da família para jantar, pessoas mencionadas pelo doce Peter tantas vezes nas suas cartas.
Dear Log, my brother is still missing and maybe it's my fault.
Querido diário, o meu irmão ainda está desaparecido, se calhar é por minha culpa.
My own dear brother.
O meu querido irmão.
My own dear brother.
O meu próprio querido irmão.
Alex, hmm... my dear... beloved brother.
Alex, hmmm... meu querido... e amado irmaozinho.
My dear departed brother, thanks to you.
Meu querido falecido irmão, graças a ti.
Uh, my brother says... he'd like to invite friends of the family for supper, people mentioned by our dear Peter so often in his letters. - No, I won't forget- -
O meu irmão diz que gostava de convidar os amigos da família para jantar, pessoas mencionadas pelo doce Peter tantas vezes nas suas cartas.
" Dear Mr. Meyers, my brother and I watch your show.
Meyers, eu e o meu irmão vemos o programa.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear brother 72
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
my dear mrs 20
my dear child 71
dear brother 72
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203