English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / My dear son

My dear son traducir portugués

112 traducción paralela
"My dear son, " today you are 5 years old, and your father has never seen you.
" Meu querido filho, hoje fazes 5 anos e o teu pai nunca te viu.
My dear son.
Meu filhinho.
My son... my dear son...
Filho meu... meu sangue...
My dear son!
Sangue do meu sangue!
My dear son adores goose giblets.
Mas do que o meu filho gosta, é de tripas de ganso.
My dear son-in-law, don't pay any attention to her.
Caro genro, não lhe ligues!
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Caro genro, outra vez coberto de farrapos?
My dear son!
meu filho! - Meu querido filho.
- My dear son.
- Meu querido filho.
My dear son, calm yourself, young man.
Meu querido filho, acalme-se, meu jovem.
My dear son... your sister only has you...
Meu querido filho... sua irmã só tem a você...
"My dear son, how are you?"
Meu querido filho, como estás?
My dear son, I'm not a bishop.
Eu não sou bispo, meu filho.
Not till Monday, my dear son, which is hence a just-seven night, and a time too brief, too, to have all things answer my mind.
- Amanhã. Antes de segunda-feira, não, querido filho. É apenas uma semana, e um prazo muito curto para que tudo se faça como eu quero.
- My dear son!
Filho, filho!
My dear son that is my legacy.
Meu querido filho este é o meu legado.
My dear son that is my legacy.
Meu querido filho... este é o meu legado.
Pancho, my dear son, you're black.
Pancho, meu querido filho, tu és preto.
I'll find a day to massacre them all and raze their faction and their family - the cruel father and his traitorous sons to whom I sued for my dear son's life, and make them know what'tis to let a queen kneel in the streets
Hei-de arranjar forma de os dizimar a todos ; de arrasar a facção e a família dele, o pai cruel e os traidores dos filhos a quem tanto supliquei pela vida do meu. Hão-de saber o que é obrigar uma rainha a ajoelhar-se nas ruas e em vão pedir misericórdia.
My dear son, Ignatz. You've now left the safety of the house in which you were born... in order to achieve your life's goal : To become a judge.
Meu querido filho Ignatz, deixaste agora a segurança na casa onde nasceste, a fim de atingires o teu objectivo de vida :
"l cannot speak, my dear son."
" Não posso falar, caro filho.
What happened, my dear son?
O que aconteceu, meu filho querido?
" My dear son...
" Querido filho...
My dear son, the zeal of Catholic faith,
Amado filho, o zelo da Fé Católica,
My dear son :
Meu querido fílho...
My dear son, you're here!
Meu querido filho, chegaste!
You see, my son is as dear to me as he possibly can be to you.
Sabe, o meu filho é-me tão querido como talvez seja para si.
Hear! Tonight I am proud to announce the engagement of my daughter... to Harry Faversham... my dear old friend's only son.
Esta noite orgulho-me de anunciar o noivado da minha filha com Harry Faversham, o único filho do meu velho amigo.
# Lullay, my liking, my dear son, my sweeting
Lullay minha preferida
And my son's to your dear Denise.
E o do meu neto com a sua querida Denise.
It's enough that our son has been given back to us by you, my dear.
Já é suficiente que o nosso filho nos tenha sido devolvido por si, querida.
A son I held very dear to my heart.
Um filho ao que queria com todo o meu coração.
Raised part of the time in my house, with my own dear son, Ari... and with my dear daughter, Jordana, who sits beside him in this place.
Criado parte do tempo na minha casa, com o meu filho Ari... e com a minha querida filha, Jordana, que está sentada a seu lado.
What misfortune we've had, my dear son.
Que azar o nosso, meu filho!
Ciro, my dear son, tell me...
Ciro, diz lá...
Dear Didier, who's the son of my good friends, the De Tartas who've done, who've known who've understood, who've felt...
O pequeno Didier, filho dos meus caros amigos de Tartas... Pois que puderam, que souberam, que compreenderam, que sentiram...
" Dear sir, allow me to introduce the son of my good friend Baumel.
" Caro sr, permita-me apresentar o filho do meu bom amigo Baumel.
It's just, we've lost a dear one, and my son was...
Sim, é que perdemos um ente querido, e o meu filho estava...
"Dear Stanley... I'm pleased to announce that my son Alphonse is arriving with his young bride..."
Caro Stanley, tenho o prazer de lhe anunciar a vinda do meu filho acompanhado pela sua mulher...
And what about my father, who was your son, and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them?
E o meu p-p-pai, que era vosso filho? E Germânico, o meu querido irmão?
Don't listen to them, son, don't listen, my dear.
Näo dês ouvidos a ninguém, meu filho, meu querido.
My dear bridegroom, comely son of a king, not to me wast thou given, not to thy affianced bride, but to a dark sepulchre in a strange land never shall I take comfort, ever shall I weep for thee.
e vou te chorar para todo sempre.
He tells me, my dear Gertrude, he hath found the head and source of all your son's distemper.
Ele diz-me, cara Gertrud... que descobriu a origem da perturbação do seu filho.
This is most brave... that I, the son of a dear father murdered... prompted to my revenge by heaven and hell... must, like a whore, unpack my heart with words... and fall a-cursing like a very drab, a scullion!
Eis o mais terrível. Pois eu, filho de um caro pai assassinado... incitado à vingança pelo céu e pelo inferno... devo, como uma marafona, aliviar meu coração com palavras. E em maldições como uma desavergonhada.
Dear Mr. Burns I'm so glad you enjoyed my son's blood.
Caro Sr. Burns, estou tão contente por ter apreciado o sangue do meu filho.
My dear son.
Meu querido filho!
My dear Mrs Ryan, it's with a profound sense of joy that I write to inform you your son Private James Ryan is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Cara Sra. Ryan : É com o mais profundo sentimento de alegria que lhe escrevo para a informar de que o seu filho, o soldado James Ryan se encontra bem e já está a caminho de casa, deixando os campos de batalha da Europa.
My dear Solan- - I never told you that you were my son.
Meu querido Solan... eu nunca te disse que tu eras meu filho.
No! If thy sons were ever dear to thee, oh, think my son to be as dear to me.
Tal como te são caros os teus, assim mo é o meu.
Dear Mohammad, come here, my son.
Querido Mohammad, vem cá, meu filho.
Dear Congressman Charmichael : My son is 19 years old.
Caro congressista Charmichael, o meu filho tem 19 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]