English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Occupying

Occupying traducir portugués

211 traducción paralela
For the first time in a generation Germans were invaders, their troops an occupying force.
Pela primeira vez numa geração, os alemães eram invasores, as suas tropas eram uma força de ocupação.
If you both will honor me by occupying my box.
Dêem-me a honra de acompanhá-la até meu camarote.
We're going to have foreign troops occupying our cities for years.
Tropas estrangeiras ocupam nossas cidades por anos.
It probably survived by eating deep-sea organisms occupying a specific niche.
Ela sobreviveu, provavelmente a comer os organismos... do fundo do mar que ocupavam um nicho especifico.
I shall report you for unlawfully occupying public property.
Eu vou fazer queixa de ti por ocupação ilegal de propriedade publica.
I shall report you for unlawfully occupying private property.
Eu faço queixa de ti por ocupação ilegal de propriedade privada.
Legal tender of the occupying army.
Embalado para ocupar exército.
Yesterday, Mr. Ashley, occupying this same witness chair, you testified to having engaged the services of Malcolm Purdy, a private detective.
Ontem, Sr. Ashley, ocupando esta mesma cadeira das testemunhas, você declarou ter contratado os serviços de Malcon Purdy, um detetive particular.
For I shall be occupying one of the guest suites of André's chateau.
Devo ficar a ocupar uma das suítes para convidados, do castelo do André.
From Generalissimo Antonio López de Santa Anna, absolute ruler of Mexico, to the rebel commander who deems himself in command of the rebels occupying the mission.
Do Generalíssimo Antonio Lopez de Santa Anna, governante do México, para o comandante rebelde que comanda os rebeldes que ocupam a missão.
How have you been occupying yourself?
Como tem ocupado o seu tempo?
Now, you can take those rocks and butterflies and stamps whatever toys you've been occupying yourself with. Throw them in the ash can.
Agora, podes tirar essas pedras as borboletas e os selos... ou os brinquedos com que tens estado entretido e jogá-los para o lixo.
If it's occupying the same space, why can't I feel it?
Se ocupa o mesmo espaço, por que não consigo senti-la?
You've got to understand, the man's occupying an area that's like a maze.
Você tem que entender, que ele está numa área que é um autêntico labirinto.
And whose body is this I'm now occupying?
E de quem é este corpo que estou ocupando?
When I'm showing my senility, darling... you'll be occupying your time with your grandchildren.
Quando eu estiver senil, estás tu a brincar com os teus netos.
Yes, but we have a non-paying guest occupying one of our beds.
Sim, mas nós temos um paciente não pagante ocupando um de nossos leitos.
Ah. Traditionally, that's Where all cabinet meetings take place. I don't think there are any Germans there, but I understand that a group of collaborators are still occupying the building.
é o lugar onde ocorrem todas as reuniões do gabinete. mas soube que um grupo de colaboradores estão ainda a ocupar o prédio.
Another universe, perhaps in another dimension, occupying the same space at the same time.
Outro universo, talvez noutra dimensão, ocupando o mesmo espaço, ao mesmo tempo.
As with almost all the masterpieces of Romantic painting, it represents an actual event - the slaughter by the occupying Turks of the inhabitants of a Greek village.
Como quase todas as obras primas da pintura Romântica, ela representa um fato real : o morticínio pelos invasores Turcos dos habitantes de uma vila Grega.
You mean to tell me, you will let us put up one clothesline, occupying at least ten feet of empty air, for only five shillings?
Quer dizer-me que nos irá deixar montar um estendal a ocupar algum espaço no ar por apenas cinco xelins?
At length, one evening... some 3 or 4 days after the occurrence... we were sitting together in this room... in which I had seen the apparition I occupying the same seat at the same window... and he lounging in this chair nearby.
Por fim, uma noite, três ou quatro dias depois do acontecido, estávamos sentados no quarto no qual tinha tido a aparição, ocupando o mesmo lugar, na mesma janela, e ele estendido em um sofá perto.
I am a form of energy occupying this shell.
Sou uma forma de energia ocupando esta casca.
Japan had the navy more fort of the Pacific, but when occupying the remaining portion of the French Indochina in the Summer of 1941, the United States they had embargoed oil leaving the Japanese navy in a critical situation.
O Japão tinha a marinha mais forte do Pacífico, mas ao ocupar o resto da Indochina francesa no Verão de 1941, os Estados Unidos embargaram petróleo deixando a marinha japonesa numa situação crítica.
Don't be indolent. You satisfied occupying only a small hill?
Não estejas tão alegre, só porque conquistaram um monte de pedras
"... until commandeered by German occupying forces.
" até ser ocupado por forças alemães.
A new organization politics approved for the Germans, the Union of the Netherlands, was formed "to join patriots in loyalty it stops with the occupying power".
Uma nova organização política aprovada pelos alemães, a União dos Países Baixos, foi formada para "unir patriotas na lealdade para com a potência ocupante".
The subject under surveillance is occupying Room 602.
O sujeito que tenho sob vigilância está no quarto 602.
It's no longer your school, Miss, We're occupying it,
A escola já não é sua, foi requisitada.
Assuming Beta Niobe and Amphion occupy the same space, we can determine if there are any other novas occupying the same space in both universes.
Supondo que Beta Niobe e Amphion ocupem o mesmo espaço... podemos determinar se há alguma outra supernova... ocupando o mesmo espaço nos dois universos.
Hello. Excuse me, you're occupying my space.
Olá... desculpe, mas acho que está a ocupar o meu lugar
I believe you're occupying my space.
Acho que está a ocupar o meu lugar.
Our understanding of the history of life is very recent occupying only the last few seconds of December 31 that small white spot at bottom right in the cosmic calendar.
A nossa compreensão da história da vida é muito recente, ocupando apenas os últimos poucos segundos de 31 de Dezembro, este pequeno ponto branco na parte inferior direita do calendário cósmico.
It was when we Jews in the land of Israel 600,000 strong Found ourselves helpless to rescue our own people Because of the policy of an occupying foreign power.
Foi quando nós Judeus, na Terra de Israel... 600,000 fortes... nos sentimos incapazes de socorrer o nosso o nosso próprio povo. Por causa da política de um poder estrangeiro ocupante.
- Twenty women... are occupying the Santa Ana church.
- Vinte mulheres... estão trancadas na igreja de Santa Ana.
Hailey's Comet is now dominating the northern sky... stretching over 100 million miles across the heavens... occupying one-sixth of the entire visible horizon.
O cometa de Halley domina agora o céu do norte... estendendo-se por 160 milhões de milhas através dos céus... ocupando um sexto do horizonte visível
Our finest... and our best — young men, young women — are being cut down in their prime by bullets — the bullets of an occupying army.
Os nossos mais admiráveis e melhores rapazes e raparigas estão a ser abatidos na flor da idade por balas as balas de um exército invasor.
They prefer to die rather than become slaves to occupying forces.
Preferem morrer, a ser escravos de tropas de ocupação.
That is nice of you, but I'm occupying myself...
Que bom, mas estou ocupando-me.
Occupying a building that had been boarded up for longer than I care to remember. And I've been here a long time. Hear that, he been here a long time.
A ocupar um prédio que estava coberto de tapumes desde que eu me lembro, e eu já cá estou há muito tempo.
- AND MAKE THE LIFE OF THE OCCUPYING ARMY IN NOUVION AS UNCOMFORTABLE AS POSSIBLE. "
"e tornar insuportável a vida daqueles que ocupam Nouvion."
THIS RUBBISH CLEARLY UNDERMINES THE EFFORTS OF THE OCCUPYING FORCES.
Isto pode desmoralizar as nossas tropas.
to cement the friendship between the occupying forces and the peasants, i have decided to give my permission for a marriage to take place between captain bertorelli and the spirit of nouvion, from the cafe rene.
Afim de fortalecer as relações entre nós, decidi... dar o meu consentimento ao casamento do Capitão Bertorelli e o Espírito de Nouvion do café do René.
Occupying both body and spirit.
ocupando corpo e espírito.
Vantika's consciousness could be occupying someone else's brain while he waits for the deuridium to arrive.
A consciência do Vantika podia ocupar o cérebro de outra pessoa enquanto ele espera que o deuridium chegue.
The sissy made everyone feel more manly or more womanly... by occupying the space in between.
A joaninha fez que todos se sentissem mais varonis ou mais femininas... ocupando o espaço intermédio.
I've just been occupying myself with some of your reading material.
Tenho estado ocupado com algum do teu material de leitura.
However, the area we are occupying will not remain unaffected indefinitely.
No entanto, a área que estamos a ocupar não permanecerá indefinidamente sem ser afectada.
So far we have been unsuccessful in all our attempts to either explain or combat this phenomenon, and according to my calculations, the space we are currently occupying will implode in approximately three minutes, 17 seconds.
Até agora, não tivemos sucesso em todas as nossas tentativas de explicar ou combater este fenómeno. E de acordo com meus cálculos, o espaço que estamos actualmente ocupando irá implodir em aproximadamente 3 minutos e 17 segundos.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Explico por quê. Estes homens que preparam atentados e sabotagens... contra as forças armadas alemãs... violam os direitos de uma força de ocupação... garantidos por tratados internacionais.
a marriage between an officer of the occupying forces and a french peasant woman would be an excellent propaganda coup. i am not sure that the peasants are too keen on marrying members of the occupying forces.
Penso que os camponeses não estão muito abertos a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]