One out traducir portugués
23,265 traducción paralela
Two tires means if you take one out, with say, some netting weighed down by wrenches, the murdering drug dealer you're chasing will suddenly be flying, and not riding.
Dois pneus significa que se eliminar um com, digamos... uma rede feita de chave de porcas, o traficante assassino que estás a perseguir subitamente vai estar a voar e não a guiar.
Lucky for me, one out of three people have high blood pressure, and an executive's corner office seemed like a good place to look.
Sorte a minha, 1 de 3 pessoas tem hipertensão. E o escritório de um executivo parece-me um bom sítio para procurar.
There's another one out back!
Há outra nos fundos!
She can't just sit one out!
- Ela não pode ficar de fora.
Sit this one out, Jane.
Fica aqui, Jane.
He should sit this one out. No.
- Ele deveria ficar fora desta.
And if you want to sit this one out, I'd respect that.
E se quiseres ficar de fora desta vez, vou respeitar isso.
In fact, to this day, one out of six American doctors receives some level of training in Philadelphia.
Até hoje, 1 de cada 6 médicos americanos recebe um qualquer nível de treino em Filadélfia.
I hired him out of a crime prevention program that one of my companies helped fund.
Contratei-o a um programa de prevenção do crime que uma das minhas empresas ajudou a financiar.
And my dad, who's usually the rational one, is, like, freaked out now, too. So... can we just do this quick and get it over with and tell them both there's nothing to worry about, okay?
E o meu pai, que costuma ser o racional, também está apavorado, então... podemos ser rápidos e acabar com isto e dizer aos dois que não há nada para se preocupar?
That one expression of the girl checking out the passing guy says so much
Essa expressão de uma rapariga que diz que o rapaz fala demasiado.
So the process starts, chair after chair... how many chairs we check out before we find... that one chair!
Assim o processo começa cadeira após cadeira. Quantas cadeiras nós vemos antes de encontrar aquela cadeira kursi!
He has tiny hands but when one of my rings went down the drain, he got it right out.
Ele tem mãos minúsculas, mas quando um dos meus anéis caiu para a pia, ele tirou-o logo.
I'm with you. Just as soon as I finish gettin'the word out about the one thing more important.
Assim que eu termine de espalhar a palavra acerca da coisa mais importante.
Only one way to find out.
Só há uma forma de saber.
Congress is comprised of two people now, one of whom's barely out of the hospital.
Agora, o Congresso são duas pessoas, uma das quais acabou de sair do hospital.
Only one of us is walking out of here.
Apenas um de nós sairá daqui vivo.
One hour out of the ice, the tissue is soft,
Uma hora fora do gelo... O tecido está macio.
Because then you convinced me to come out to my sister. And I did, because I was sure of one thing.
Porque, depois, convenceste-me a assumir-me como lésbica à minha irmã e eu fi-lo porque tinha a certeza de uma coisa :
And one jumped out at me.
E um chamou-me a atenção. Este tipo.
It just slipped out in front of her assistant one day. I didn't mean to. I...
- Deixei escapar...
If I have one drink, will you roll Steve out of here and get everyone to leave?
Se eu beber uma cerveja, tiras o Steve daqui e expulsas toda a gente?
All you'd have to do is go out with him one night.
Tudo que precisas fazer é sair com ele, uma noite.
They're going to tear down the wall, turn it all into one giantic window, and out I'll go, dangling in midair, lifted by a crane.
Eles vão derrubar a parede, e transformá-la numa janela gigante, e eu sairei, balançando no ar, erguida por uma grua.
The fact that you could make them, stick your neck out when no one else would... That's your greatest strength. That's also the source of your greatest weakness... doubt.
E o facto de teres arriscado quando mais ninguém o fez é a tua maior força, mas também a origem da tua maior fraqueza...
I kept quiet because I didn't want to jinx it, but there's a groundbreaking clinical study on Alzheimer's at Johns Hopkins next month, and I just found out that my mom's gonna be one of the participants.
- Mantive em segredo para não dar azar, mas há um novo estudo clínico sobre o Alzheimer no Johns Hopkins, e descobri que a minha mãe vai participar. Ela entrou!
One more thing, from here on out, let's just make it Granger.
Mais uma coisa, de hoje em diante, chama-me Granger.
Turns out one of his contacts is the family that Sara is going to live with in Mexico City.
Acontece que um dos contactos dele é a família com que a Sara irá viver na Cidade do México.
There's only one way out of this.
Só há um jeito de acabar com isso.
But sir, if word got out about this, it'd be one of the most notorious developments in beer history, second only to Michelob Ultra Dragon Fruit Peach.
Mas senhor, se isto se sabe, seria um dos desenvolvimentos mais badalados na história da cerveja, ficando apenas atrás da "Michelob Fruta de Pêssego Ultra Dragão".
All Tricia's got to do now is take one sip and she'll blow it out of all three holes, right here in front of everyone.
Tudo o que a Tricia agora tem que fazer é beber um gole e vai rebentar pelos três buracos, aqui mesmo em frente de toda a gente.
No one is getting out of here alive.
Ninguém vai sair disto vivo.
I'm the only one that made it out.
Fui o único sobrevivente.
One of us had to get this important piece of intelligence out. So... we flipped a damn coin.
Um de nós tinha de salvar uma informação importante, por isso, atirámos o raio de uma moeda ao ar.
One way to find out.
Só há uma maneira de saber.
At least one way or the other, she's out from underneath it... finally... and safe.
Pelo menos de uma maneira ou de outro, ela está livre... finalmente... e a salvo.
One man, whose life you valued over the thousands Sandstorm could eventually take out.
Um homem, cuja vida tu julgaste ser mais valiosa do que outras milhares ameaçadas pela Sandstorm.
One is dead, one is still out there.
Um está morto, o outro ainda anda à solta.
I mean, if he's telling the truth, we could wipe out the entire O'Malley crime syndicate and a corrupt senator in one fell swoop.
Se ele está a falar a verdade, podemos destruir o sindicato do crime O'Malley inteira e um senador corrupto de uma só vez.
Call Homeland, tell them you have a security issue you want to check out with whoever's providing the food at Air Force One today.
Liga para SI, diz que há um problema, que queres falar com quem estiver a fornecer a comida ao Força Aérea 1.
The boy reported this to the dorm master and I was the only one that was singled out and I was taken to his room late at night in my pajamas.
O rapaz reportou isto ao encarregado do dormitório e fui o único a ser denunciado. Fui levado durante a noite ao quarto dele de pijama.
There's only one way to find out.
Só há uma maneira de descobrir.
One team will keep the press out and stop them from getting in the way.
Uma equipa vai isolar a imprensa e impedi-los de atrapalhar.
And no one gets out alive.
E ninguém sai vivo.
- If that one's gonna come out- -
- Para produzir isso...
There are a lot of different dietary theories out there but I think one fact is kind of indisputable.
Há muitas teorias de dietas diferentes por aí, mas acho que há um facto irrefutável.
There's some products out there that could be beneficial to our health and there's nothing wrong with them but I think the problem comes when people overdo or overuse that one product the silver bullet.
Há por aí produtos que podem ser benéficos para a saúde e não têm nada de mal. Mas acho que o problema surge quando as pessoas exageram no uso do produto e olham para ele como a solução definitiva, a coisa que vai curar todos os meus males.
First one bleeds him out, second one turns him off like a switch...
Primeiro um sangra-lo, O segundo o desliga como um interruptor...
I did clock a guy coming out of one of the rooms.
Eu fiz um relógio um cara saindo de um dos quartos.
The first one kept her purse on her shoulder the whole time, like she couldn't wait to bolt out of here. - I didn't notice that.
A primeira ficou com a bolsa no ombro o tempo inteiro, como se não pudesse esperar para sair daqui para fora.
At that point, no one would want to be left out in the cold.
Nessa altura, ninguém irá querer ficar de fora.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191