English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ O ] / Over the top

Over the top traducir portugués

863 traducción paralela
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Os novos aviões podem sobrevoar os picos com qualquer tempo.
- We'll try to go over the top.
- Vou tentar passar por cima.
- Over the top in the new trimotor.
- Por cima, no novo trimotor.
She just laughed at me, right over the top of a bottle.
Ela riu-se de mim.
And then I came down over the top of the river bank, and there they were.
E então desci pelo lado de cima do rio, e lá estavam.
Make up your mind to this. When we get over the top o'the rim, we're parting'company.
Saiba que quando sairmos daqui, seguiremos caminhos diferentes.
all standing on your shoulders... -... you wouldn't be able to see over the top.
Se tiveres 200 irmãos, todos em cima dos ombros uns dos outros... não conseguirias ver o cimo.
There they are, coming over the top of the hill.
Aí vem eles! No topo da colina!
Yes, someone's coming over the top of the hill now.
Sim, alguém vem da colina.
Come on, let's climb out over the top.
Vamos subir.
Now come right over the top.
Sobe para o tejadilho.
Argh! jim, lad! When they're brought in, they're all really over the top.
Quando são trazidos para cá, estão completamente alucinados.
If that black skeleton comes in over the top, he'll drop mustard gas on us!
Se aquele esqueleto preto aparecer por cima, lança-nos gás-mostarda!
Did you pass the bottle round when the car went over the top, eh?
Fizeram todos um brinde... quando o carro se despenhou, foi?
There's no other way out, so we can save time by going over the top.
Não há outra saída, por isso, pouparemos tempo indo por cima.
I'm going over the top.
Vou sobrevoá-las.
Wave your hand over the top. Is there anything there?
Metei a mão e vê o que encontrais.
Cross is going over the top.
Cross está indo ao topo.
My friend will come over the top of the train between Redhill and Ashford.
O meu amigo virá pelo tecto do comboio entre Redhill e Ashford.
We'll hit them with the heaviest barrage of the campaign just before you go over the top.
Vamos dar-lhes com o fogo mais cerrado de toda a campanha, mesmo antes de vocês chegarem ao topo.
You are over the top.
Que exagero.
Of course, I could have scampered over the top of that peak, like a mountain goat, and... swarmed down the famous steps we've all heard about, and then crept up on Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
Acho que podia saltar como uma cabra pelo precipício, nadar um pouco, até à beira, dar uns passos, e saltar para cima da Arlena e estrangulá-la com as minhas enormes mãos.
It was over the top.
Era demais.
I find this program is a little bit over the top.
Eu dou as ordens. Eu decidi que você irá namorar a Madame Edith.
- Kamal has gone over the top.
- Kamal exagerou.
See why she won't give you money, you're over the top!
Por isso não te dá dinheiro, estás fora de controle.
I'll be glad when it's over. Always have a feeling they might go over the top.
Tenho sempre a sensação de que podem extrapolar.
Yeah. Over the top. Over there.
Muito bem, vamos subindo... subindo...
A little over the top for the office?
Um pouco chique de mais para o escritório?
The Huns will be over the top any second!
Estaremos perto do túnel em alguns segundos.
Leading to the top... there is a staircase of over 1,000 steps... but there is an elevator included in the price of admission.
Até ao topo... há um escadaria com mais de 1.000 degraus, mas o elevador está incluído no preço da entrada.
Well, top of the morning to you fellow. How are you me boy? I just thought I'd stop over now son, and let you know that...
Pensei em parar aqui, filho, para te dizer que... que não me entra a ideia de entrares em St.
- The boat turned over on top of us.
- O barco virou-se sobre nós.
Okay, you're used to the top talent. Why waste your time working me over?
Está acostumada aos melhores artistas. por que te interessa por mim?
We've never seen more than the top of it over the houses.
Ainda só vimos o topo do balão sobre as casas.
It was the third shelf from the top and the ninth book over- - here it is, Chief.
Terceira prateleira de cima e o nono livro de... Aqui está, chefe.
I've been over the boat from top to bottom.
Já corri o barco de uma ponta à outra.
Then when The Maestro comes down, he'll probably have a gun and he'll come over and you jump on top of him.
Quando o Maestro vier ele provavelmente virá com uma arma e então tu saltas-lhe em cima.
That little rock over there, the one on top of the big rock, let's see if you can hit that.
Aquele calhau ali em cima daquela fraga. Vejamos se lhe acerta.
Top men from all over the world, people you should get to know.
Com os maiores cérebros do mundo. Devias estar lá a conhecê-los.
And so, at the top of the third inning... the Bears are leading one to nothing over the Athletics.
E assim, no início da terceira entrada, os Bears estão a liderar por um a zero sobre os Athletics.
The car was turned over, to one... You know, sort of on its top, to one side like that.
O carro estava voltado ao contrário, com o tecto para baixo, sobre um lado, assim.
Later on, of course, I'll fill in the top and it'll move on back all over.
Mais tarde preencho o cimo e puxo-o para trás.
I miss riding'over the north 40 Sunday mornings... sitting on top of ol'Topper... lookin'across my spread.
Eu sinto saudades de passear por lá aos domingos de manhã... Sentado no dorso do velho Topper a olhar para os meus terrenos.
I'm asking for 5 % of revenue over 10 years on top of the 10 million.
Estou a pedir 5 % de juros ao longo de 10 anos além dos 10 milhões.
It's over 600 feet tall, and there's an elevator all the way to the top.
Tem mais de 200 metros de altura, e um elevador mesmo até lá acima.
Carstairs, you might as well stay in your hotel room'cause you'll be kicking over when I'm waving at you from the top of Widow's Mountain.
Carstairs, tu bem podes ficar no quarto de hotel, porque eu vou acenar-te do topo de Widow's Mountain.
Yo, we'll take the short cuts over the bridge top.
Nós apanhamos o atalho mais curto.
Carla, you got a brash, young challenger over here who says he's gonna boot you off the top of sports trivia mountain.
Por que não chama Carla antes que eu esqueça algo?
We run industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower... down, suspending it over the street between these two lampposts.
Passamos um cabo eléctrico industrial desde o topo da torre do relógio... até ao chão e suspendemo-lo sobre a rua entre estes dois candeeiros.
I know, right now you're not interested that some of the country's most precious and top-secret technology is being handed over to the East Germans.
Sei que neste momento não estás interessado que a tecnologia de topo mais preciosa e secreta de um país esteja a ser entregue aos Alemães do Leste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]