Over the last traducir portugués
2,254 traducción paralela
Over the last couple of years, I disguise myself as a woman and sneak into senior officials'residences to fool around with their kids
Nos últimos anos, I Eu me vesti como as mulheres e esgueirar-se para as casas de altos funcionários perder tempo com seus filhos
If you are watching the Earth, say, over the last 5-6,000 years, and you're speeding up your film, what you see is civilisations breaking out like forest fires in one pristine environment after another.
Se víssemos a Terra nos últimos 5 ou 6 mil anos veríamos civilizações a espalharem-se como incêndios florestais que engolem ambientes prístinos uns atrás dos outros.
Biologists have pointed out that these engineering approaches is all very well, and the engineers can try to treat life as though it were some sort of computer or engineering substrate, but ultimately the microbes are going to end up laughing at them. That life doesn't work like that. I think the problems we're seeing now, whether we're talking about hunger and massive inequity, or climate change or the loss of biodiversity, have been driven over the last 200 years by a system of over-production of stuff
Os biólogos dizem que não há problema com esta abordagem de engenharia e que um engenheiro pode tratar a vida como se fosse um substrato informático. porque a vida não funciona assim. têm sido criados nos últimos 200 anos por um sistema
- His shoes, and his shorts, and his drinks, and everything else he's needed over the last four months.
- Os sapatos, as cuecas, as bebidas, e tudo o resto que precisou nos últimos 4 meses.
All exclusive long term and multi-product contracts between United Medical Health Supplies and all hospitals over the last ten years.
todos os contratos multiproduto exclusivos de longo prazo entre a União de Equipamentos Médicos e todos os hospitais, nos últimos 10 anos.
As you probably know, over the last 36 to 40 months the firm has begun packaging new MBS products that combine several different tranches of rating classifications in one tradable security.
Como provavelmente sabe, nos últimos 36 ou 40 meses a empresa começou a "empacotar" novos produtos MBS, que combinam tranches de classificações diferentes num único produto transaccionável.
Actually, not what's taking place today, but what's already taken place over the last two weeks.
Na verdade, não é a situação de hoje, mas a que ocorre há duas semanas.
That frothy low that's been spinning off Antarctica has intensified over the last 24 hours.
Aquela espuma que tem vindo da Antárctica aumentou nas últimas 24 horas.
And by not participating in gossip, society breaks down into small feral bands of tattooed motorcycle riders fighting to the death over the last few cans of tuna fish?
E por não participar na coscuvilhice a sociedade se converter em bandos de motociclistas tatuados que lutam até à morte pelas últimas latas de atum?
You know, I've learned a lot about your organization over the last four years.
sabes, aprendi muito sobre a tua organização ao longo dos últimos quatro anos.
Your father and I have been talking over the last couple of weeks, and...
O teu pai e eu falámos sobre isso durante as últimas semanas...
Yes, uh, Colette and I met outside school a few times over the last few years.
A Colette e eu encontrámo-nos fora da escola um par de vezes durante os últimos anos.
We've been going over the last of the Metro files.
Estamos a examinar os últimos arquivos da Polícia.
I've learned a lot from you over the last ten years.
Aprendi muito nos últimos dez anos.
- His shoes... and his shorts, and his drinks, and everything else he's needed over the last four months.
- Os sapatos, as cuecas, as bebidas, e tudo o resto que precisou nos últimos 4 meses.
You've been there dozens of times over the last few months.
Esteve lá inúmeras vezes nos últimos meses.
Everything that happened over the last few days made me realize how important you are to me.
Tudo o que aconteceu nos últimos dias fez-me aperceber o quanto és importante para mim.
Okay, tell us about similar crimes in Samantha Weller's area over the last couple of years.
Procura crimes semelhantes na zona da Samanta Weller nos últimos anos.
I have succeeded at traversing the Carpathian Mountains over the last nine days, and I have arrived at a mysterious and seemingly abandoned estate not far from the village of Felldorf.
Levei 9 dias mas consegui atravessar as Montanhas Cárpatos. Cheguei a uma área misteriosa e aparentemente abandonada. Não muito longe da aldeia de Feldorf.
You certainly haven't made any effort To make it any better over the last 7 years.
Pois não fez nada para melhorar a situação nestes sete anos.
Yes, I've had a few one-night versions of that over the last six months.
Tive várias histórias dessas, de uma noite, nos últimos seis meses.
And you'd have to say that the improvement in safety over the last 20 years of motorbike racing has been absolutely fantastic.
E os avanços na segurança nos últimos 20 anos do motociclismo foram impressionantes.
They've lost most of their net worth over the last six months.
Eles perderam o património líquido durante os últimos seis meses.
There's been uptake in back injury claims over the last year so like it or not we're stuck with it.
Sou o cabo Clarke do IIB. Tenho apenas algumas perguntas sobre o Ibrahim Ayim.
The arrival of this cheap and easy energy which is equivalent, by the way, to billions of slaves working around the clock changed the world in such a radical way over the last century and the population has gone up 10 times.
A chegada desta energia barata e fácil que, já agora, é equivalente a milhares de milhões de escravos a trabalhar sem parar, transformou o mundo radicalmente ao longo do século passado e permitiu que a população aumentasse 10 vezes.
The destruction of arable crop land, from which 99.7 % of all human food comes from today is occurring up to 40 times faster than it is being replenished and over the last 40 years, 30 % of the
Produção de alimentos : a destruição da terra cultivável, de onde provém 99,7 % de toda a comida que consumimos, decorre a um ritmo 40 vezes superior ao tempo que necessita para se restabelecer, e ao longo dos últimos 40 anos,
It's clear that we're on the verge of a great transition in human life... That what we face now is this fundamental change of the life we've known over the last century.
É evidente que se aproxima uma enorme transição na vida humana... o que nós enfrentamos neste momento é uma mudança fundamental da vida tal como a conhecemos neste último século.
David Norris, who has spent the last two days campaigning in the Tri-Lakes area received some welcome news yesterday when the latest New York Times poll gave him a 16-point lead over his opponent less than a month before election day.
David Norris, que passou os últimos dois dias a fazer campanha na zona dos três lagos, recebeu notícias animadoras ontem, quando a última sondagem do New York Times lhe deu uma vantagem de 16 pontos sobre o seu adversário, a menos de um mês do dia das eleições.
The last thing we need is those guys going over there.
Só nos faltava acossá-lo com aqueles tipos!
The last thing we want is to let him take over.
A última coisa que nós queremos é deixá-lo tomar o comando.
Fallen was added to the tour, last minute, over my objections.
Felon foi incluído no passeio no último momento e contra a minha vontade. Ela é inteligente, cruel e nunca se satisfaz com a história oficial.
The last time anyone saw him alive, there was over a century on that clock.
A última vez que alguém o viu vivo, havia mais de um século nesse relógio.
Last week, Officer Goodtimes over there came in here and bought a jug of vodka with his pay-by-the-hour friend.
Na semana passada, o Oficial Goodtimes veio aqui e comprou uma garrafa de vodka com uma amiga...
Last thing our new chief wants is a racial gang war to break out over the MLK holiday.
A ultima coisa que o novo chefe quer é uma guerra racial logo no Aniversário de Martin Luther King.
Last night, I came home, and Gregory's pants were draped over the chair. Ugh.
Ontem a noite, fui para casa, e as calças do Gregory estavam em cima de uma cadeira.
It seemsthat last night while he was going back on board, he saw a police car stopped near the port... he was drunk, went over, unbuttoned his pants and pissed on the car.
Porquê? Porque ontem à noite quando subia a bordo viu um carro dos carabineiros que estavam no porto.
You go over there today Bert, and that's the last you see of this place, so help me God.
Se vais ter com ela hoje, juro por Deus que é a última vez que cá entras.
15 calls over the last two months.
15 ligações nos últimos dois meses.
Because last year, me and my boys over at the DEA were about to seize a fuckload of it from y'all, till one of you took off with it.
Porque no ano passado, eu e o meu pessoal na DEA, estivemos prestes a apreender uma grande quantidade vossa, até que um de vocês se pisgou com tudo.
You're all rebels over there.This is the last time I'm going to ask or I'll feed you all to the crayfish.
Ali são todos rebeldes. É a última vez que pergunto ou dou-te de comer aos caranguejos.
I read that average starting salaries are down from last year. - The jobless rate amongst college graduates hanging just over 18 percent. - Uh-huh.
Li que a média salarial inicial diminuiu desde o ano passado.
We've done over 120 shows in the last two years.
Fizemos mais de 120 concertos, em dois anos.
What I think is quite clear, is that we can work together in the last analysis and that what's been going on within the United States, over the period of the last three years, the divisions, the violence, the disenchantment with our society,
Acho que está claro que, 4 de JUNHO em última análise, podemos trabalhar juntos. Com tudo o que aconteceu nos EUA nos últimos 3 anos :
Last time I checked, turning over stolen evidence to the V's is outside agency regs.
Pelo que sei, dar evidências roubadas aos V vai contra as normas da agência.
I called over there and they will send you a list of convictions from the last 3 years.
Posso chamar e pedir-lhes que te enviem uma lista dos condenados dos últimos três anos.
But last night, he was dropping "l" - bombs all over the place.
Mas ontem largou bombas de amor por todos os lados.
When was the last time we had a roof over our heads anyway?
Quando foi a última vez que estivemos debaixo de um telhado?
Margaret McKenna worked at over seven hospitals in the last 15 years, and at every one of them, there are allegations of dangerous infection rates... the Philippines, Chicago, Denver, and each one of those allegations
A Margaret McKenna trabalhou em sete hospitais nos últimos 15 anos. E em todos eles, houve alegações de níveis perigosos de infecções... Filipinas, Chicago, Denver, e todas essas alegações foram feitas anonimamente.
I just spent the last six hours getting raked over the coals by the FBI after-action team.
Passei as últimas seis horas a ser massacrada pela equipa pós-acção do FBI.
These shows, over the course of the last decade, have tried to portray a world in which the only options available to women mimic the 1950s model of femininity, in which woman's only power was her beauty,
Diretora Executiva Women in Media News Autora de Reality Bites Back Por favor, escolhe-me a mim.
On Tony Snow's last day, when he was leaving the White House and I was taking over officially as the White House Press Secretary, he came into my office, and he said,
O Minuto Mentor é um programa que um par de mulheres do Encontro das Mulheres Mais Poderosas da Fortune criou.
over there 2200
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the next 26
over the hill 17
over the hills and far away 16
the last one 115
the last few days 25
the last 153
the last time you were here 18
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the last time 101
the last time i checked 40
the last time i was here 29
the last one 115
the last few days 25
the last 153
the last time you were here 18
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the last time 101
the last time i checked 40
the last time i was here 29
the last time i saw him 32
the last time we met 19
the last few weeks 16
the last few months 17
the last time i saw her 28
the last time we spoke 24
the last thing i remember 34
last 242
last tuesday 30
lasting 19
the last time we met 19
the last few weeks 16
the last few months 17
the last time i saw her 28
the last time we spoke 24
the last thing i remember 34
last 242
last tuesday 30
lasting 19
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last weekend 41
last christmas 29
last night was fun 21
last name 76
last time i saw you 136
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last weekend 41
last christmas 29
last night was fun 21
last name 76
last time i saw you 136
last but not least 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last warning 37
last day 16
last question 43
last time i checked 246
last friday 30
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last warning 37
last day 16
last question 43
last time i checked 246
last friday 30