Pinch me traducir portugués
222 traducción paralela
Hey, somebody pinch me.
Alguém me belisque.
- Pinch me.
- Belisca-me.
Pinch me.
Belisca-me.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
Se quiser falar comigo... prenda-me ou leve-me a tribunal.
Pinch me hard.
Dá-me um beliscão com toda a forca. ,
You won't pinch me for that?
Você não vai querer me punir por isto?
- He tried to pinch me.
- Tentou beliscar-me.
Pinch me!
Belisque-me!
Pinch me now!
Agora, belisque-me!
I had to asked this guy to pinch me to make sure I wasn't dreaming.
Pedi a um tipo que me beliscasse para ter a certeza que não sonhava.
You wanna pinch me, you pinch me.
E você? Prenda-me.
YIKES! DON'T LET HIM PINCH ME!
Não deixes que ele me morda!
Pinch me, Rags.
Me belisca, deve ser sonho.
[Chuckling] somebody pinch me.
Alguém me belisque.
Did you just pinch me?
Beliscou-me?
Pinch me again and you won't live to 107.
Belisque-me outra vez e não vai viver até aos 107.
Danny here would pinch me.
O Danny prendia-me.
- Pinch me, I'm in heaven.
- Belisca-me, estou no céu.
Mario, pinch me and wake me from this nightmare!
Mario, belisca-me e acorda-me deste pesadelo!
[Voiceover] It was amazing. Somebody pinch me.
- Alguém me beliscou.
Please pinch me. Oh!
A Mema Fager não estava atraente, que descanse em paz.
He thinks that he can come here, look me up and down, and pinch me just because he makes millions.
Quem a levou ao salão de beleza para pentear três cabelos? Quem a untou com BenGay após o "shuffleboard"?
- Mother, pinch me.
- Mãe, beIisque-me.
Pinch me, Rosie.
Rosie, belisque-me.
Give me a big kiss and a pinch
Então, dá-me um beijo.
Oh, no, I assure you. Pinch a landseer, me?
- Roubar um Landseer, eu?
- Don't pinch me! - There's plenty to pinch, eh?
- não me belisca!
Pinch me, darling.
Belisca-me, querida.
Pinch me, so I'll know I'm not dreaming.
Belisca-me, para saber que não estou a sonhar.
One of the soldiers gave me a pinch of tea.
Um dos soldados deu-me um pouco de chá.
As kids, I used to pinch his marbles, and he'd lecture me.
Quando éramos crianças eu costumava roubar suas bolinhas de gude, e ele costumava me dar aulas
Can you lend me the loan of a small pinch of tea?
Pode-me emprestar um bocadinho de chá?
My skill with the needle is not comparable to yours. I reach out to you and you prick me with thy sting. How have you injured hundreds and complain a pinch of anything?
minha habilidade com o tear não se compara com a tua te estendo a mão e me picas com tua agulha feriste centenas e te queixas de um furinho?
I don't steal off you and you don't steal off me, not even a pinch of pie.
Eu não o roubo a si. e você não me rouba a mim.
HE USED TO TWIST THE EAR OF MY TEDDY BEAR, AND PINCH MY CONKERS.
Torcia as orelhas do meu ursinho de peluche, e roubava-me os berlindes.
He'll pinch my cheek. I hate that.
Ele vai apertar-me a bochecha.
I want'em to see me make this pinch.
Quero que eles me vejam a fazer esta detenção.
Taught me how to hunt, how to fish, how to pinch a tent... y ou know, you pinch...
Ensinou-me a caçar, a pescar, a montar uma tenda... Pois, seu fuinha... Tens de apertar mesmo aí.
Pinch-hitting for me? You're a left-hander... and so is the pitcher. Yes.
Vai-me substituir?
Now look here you sick bitch if you don't untie me now! I'm going to pinch your fucking head!
Escute bem, sua cabra doente, se não me desamarrar já... eu vou espremer-lhe essa cabeça de merda!
This is so stimulating. Somebody pinch me.
Alguém me pode beliscar?
I - Pinch me!
- Belisquem-me!
They pinch my nose.
- Magoam-me no nariz.
I pinch myself and it hurts and I am here.
Eu belisco-me a mim mesmo e doí e ainda assim, aqui estou eu.
Don't pinch me
- Está a beliscar-me.
They pinch my breasts and knees.
Eles beliscam-me as mamas e os joelhos.
He was supposed to pinch my leg if he was running short of air.
Ele tinha de me beliscar a perna se lhe faltasse o ar.
I'm gonna use them to pinch that motherfucking shinehead Rodney.
Vou servir-me deles para filar o cabrão do Rodney.
I thought if it might be better to pinch myself, just to be sure I wasn't dreaming.
Pensei se não seria melhor beliscar-me, para ter a certeza de que não estava a sonhar.
Oh, like you would want me to butt in on one of your pinch interrogations.
Como se tu quisesses que eu me metesse nos teus interrogatórios.
- only if you pinch my cheek. I'll get it.
Só se me beliscares a bochecha e me chamares "torrãozinho"!