Silent night traducir portugués
128 traducción paralela
the sound of organ breaks the silent night.
O som do órgão quebra o silencio da noite.
Silent night
Noite Silenciosa...
A silver medal goes to the scout that set a new record in the "Silent Night" competition.
Otello Martelli, Diploma de Honra... por ter ganho superando com duas horas e vinte minutos... o recorde do ano 1960, em a competição da noite silenciosa.
Of course, I haven't got a daughter, Silent night, so it doesn't affect me,
É claro que não tenho uma filha. É uma noite silenciosa, mas isso não me afecta.
Silent night, ho...
Noite Feliz...
Go sing Silent Night and Jingle Bells And all those Christmas rhymes
Cantamos Noite Silenciosa e Sinos a tocar E todas estas rimas de Natal
" Silent night
" Silent night
THE BEAUTIFUL "SILENT NIGHT."
A bela "Noite silenciosa"
We could hear "Silent Night"
Podíamos ouvir "Silent Night"
Silent night, holy night.
Noite silenciosa, noite santa.
Silent night
Noite feliz
Silent night
Silent night
Silent night...
Silent night...
I'm calling it "Silent Night with the LAPD."
"Noite de Paz com a Polícia de Los Angeles".
Singing Silent Night
Singing Silent Night
Black Christmas and Silent Night, Deadly Night.
"Natal Negro" e "Noite Feliz, Noite Mortal."
Silent night Holy night
Silent night
Uncle Ted wants Doug to play "Silent Night" on the tambourine?
O tio Ted quer que o Doug toque a "Noite Feliz" na pandeireta?
¶ Silent night ¶ ¶ Holy night ¶ QUICK :
Noite Silenciosa...
"Silent Night" would be appropriate. Never heard of that song.
Por isso eu pensei que "Noite Silenciosa" seria apropriado.
If I heard "Silent Night" one more time I was going to start taking hostages.
Se eu ouvisse mais uma vez "Silent Night", teria feito reféns.
We think it's a link to a Soviet bio-weapon called Silent Night.
Pensamos que seja uma ligação a uma arma biológica Soviética chamada Silent Night ( Noite Silenciosa ).
I know now why they call it Silent Night.
Agora sei porque se chama Silent Night ( Noite Silenciosa ).
The submarine's purpose is to deploy a nerve agent called Silent Night.
O objectivo do submarino é libertar um gás neuro-tóxico chamado Silent Night.
Silent Night only breaks down in deep water.
O Silent Night só se decompõe debaixo de água.
Silent night
Noite Feliz
Oh, Pastor Dave, I loved last year's Silent Night, Jazzy Night.
Pastor Dave, eu adorei o ano passado o Silent Night, Jazzy Night.
Silent night
- Noite feliz
"Silent Night."
Noite Feliz.
Silent Night, Holy Night.
Noite de paz, noite de amor.
MAN : A star shone bright that silent night
Uma estrela brilhou animada Naquela noite sossegada
# Silent night, Holy night...
Noite Feliz, cheia de amor...
By the way, I thought the solo in "Silent Night" was divine.
A propósito, o solo de "Noite Feliz" foi simplesmente divino.
silent night.
Noite feliz.
- it's silent night, stop quarreling.
- Está uma noite sossegada, parem.
Sir, he's asking to remount Operation Silent Night... with the help of the South Korean Special Ops.
Senhor, pede para voltar a montar a Operação Noite Silenciosa... com a ajuda das forças sul-coreanas.
Admiral, General Vance tells me we may have lost track of Operation Silent Night.
Almirante, o general Vance disse-me que lhes perdemos o rasto.
But for Arthur Shepard and his sister, it had turned out to be a very silent night.
Mas, para o Arthur Sheppard e para a irmã, acabou por não ser uma noite feliz.
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
- E pede recibo! - Sim, mon commandant. Sou um mensageiro, rápido como um relâmpago, silencioso como a noite.
The night of the big fire in Silent Hill.
A noite do grande incêndio em Silent Hill.
I know the misunderstood, strong, silent man... the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night.
Conheço o confuso, forte e silencioso homem... O leão ferido que está por demais orgulhoso para explicar o que aconteceu no mato na noite passada.
[Man] # Silent as the snowflake in the night #
A neve na noite Poisa em silêncio.
All this noise, all these Brass Bands, yet these men have come from the North, from silent savanas, to seek some peace in the suburb of a city. And there, every Sunday night they go to ceremonies, not yet known to us.
Diante deste barulho, diante destas fanfarras... homens vindos das calmas savanas do Norte... precisam se refugiar nos bairros da cidade... e lá, em todas as noites dominicais... há cerimônias que nós ainda conhecemos muito mal.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not and in the night season, and am not silent.
Ah, meu Deus, choro de dia, mas não me ouves... e, durante a noite, não tenho sossego.
Sir, it's Friday night, the silent alarm.
Sr, é noite de sexta-feira, o alarme silencioso.
I float on the glassy surface of the still dark lake..... land black in the night, silent as an echo..... a mote in your eyes.
Flutuo na superfície lisa do lago escuro, negro como fuligem na noite silenciosa como um eco. Entra-te pó nos olhos.
# Silent like a dead man that move through the night #
Silent like a dead man that move through the night
Harlem used to be still and silent at night.
Harlem costumava ser pacífica e silenciosa de noite.
In a videotape sent to authorities this morning... credit for the liberation of an orangutan... from the lab last night is taken by these men- - identified in literature that accompanied the tape... as Jay and Silent Bob.
Em um video tape enviado às autoridades esta manhã estes homens receberam os créditos pela libertação de um orangotango do laboratório, na noite passada indentificados como...
Every year, I look up at that star and I think of all of the joy and wonder that Christmas promises and that miracle that occurred on that silent winter's night.
Todos os anos, olho para aquela estrela lá em cima e penso em toda a alegria e magia que o Natal promete e no milagre que ocorreu naquela noite de Inverno silenciosa.
It was a terrible, cruel night, full of silent men and praying women.
Foi uma noite horrível e cruel... repleta de homens silenciosos e mulheres rezando.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silence in court 18
night sweats 22
night thing 23
night night 30
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silence in court 18