English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So then

So then traducir portugués

19,335 traducción paralela
So then how's the military involved?
Como se envolveram os militares?
So then we fell in the pool and then woke up here.
Então caímos na piscina e acordamos aqui.
So then why are you living with this social worker?
- Mas vive com um assistente social.
So then, he starts making noise while I'm trying to film his stupid video that I didn't even wanna make in the first place, and it was a total waste of time.
Então, ele faz barulho enquanto filmo o estúpido do vídeo dele que eu nem queria fazer e foi uma perda de tempo.
I saw that she'd worked out in Düsseldorf, so then it all made sense.
Vi que trabalhara em Düsseldorf e, de repente, percebi tudo.
So then... what sort of wickedness are we up to?
Então... que tipo de maldade estamos a tramar?
So much money, and then...
Tanto dinheiro e depois...
It's very easy to act like a jerk, and then say, "Well, I'm a jerk so that's that."
- É muito fácil agir como um palerma e depois dizer : "Eu sou um palerma e pronto", mas não é o mesmo que ser um lobisomem, certo?
I thought, the band wasn't going anywhere, so, screw them, and then I told mom and dad that they were all just trying to screw me over- -
Como achava que a banda não ia a lado nenhum, eles que se lixem. Depois disse aos pais que eles me estavam a tentar enganar.
So then...
Então...
And then I gave you the Dark Curse so you could take them somewhere where you can.
E depois dei-te a Maldição Negra, para os conseguires levar até um sítio onde pudesses.
And then right here on this very table, you saw your own blood and you didn't know what to do, so you became the Crimson King to protect yourself.
E depois aqui nesta mesma mesa, viu o seu próprio sangue e não sabia o que fazer, então tornou-se no Crimson King para se proteger.
If we successfully deflect asteroid Helios 685, we alter the course of humanity so profoundly it's highly probable that the time we come from, everything between then and now, the plagues, the shortages, the wars,
Não que o restante trabalho fosse irrelevante, mas... Se conseguirmos desviar o Asteroide Helios 685, alteramos tanto o percurso da humanidade que o mais provável é que o tempo de onde viemos, e tudo entre então e agora, as epidemias, as crises, as guerras nada disso irá acontecer.
So, uh, if you're not this person, then who are you?
Se não és essa pessoa, então quem és tu?
So if spending eternity getting blunt feedback on your circular, rambling ideas will make you happy, then of course I will be your advisor.
Então se passar a eternidade a receber opiniões rudes sobre as tuas ideias circulares e incoerentes te faz feliz, com certeza serei teu orientador.
No other country can afford to dream of a Plymouth and a wife and a house with a fence, and the children growing up safely to go to college and to become executives, and then to marry, and have the Plymouth and the house and so forth.
Nenhum outro país se pode permitir sonhar com um Plymouth, uma mulher, uma casa com uma cerca, e com as crianças a crescerem em segurança para irem para a faculdade, tornarem-se executivos, e depois casarem, e terem o Plymouth, a casa e por aí adiante.
So, Chen will release the virus here, then we'll both die.
O Chen libertará o vírus aqui e nós morreremos.
The NSA can access all the traffic cams at once, but our software is looking for plates, so if Kingston has swapped his out, then he's as good as invisible.
A NSA acede a todas as câmaras de trânsito de uma vez, mas o nosso sistema está à procura das placas. Se Kingston as trocou, ele fica invisível para nós.
So... if I never had it, and it's not here, then the only other possibility- -
Então... Se eu nunca a tive e não está aqui, a única possibilidade...
I couldn't stop myself from checking it to see if you were alive or dead, and it was making me crazy, so I shut it off, and then I found myself enjoying the feeling, so I kept it off.
Desliguei-o, para veres como é. Eu sei, e desculpa. Não pude parar de tentar saber se estavas vivo, e como estava a pôr-me doida, desliguei-o.
The director studies the historical record and then assesses which actions to take, some big, some not so big, that will best mitigate the conditions we left behind.
O Diretor estuda os registos históricos e decide as ações a executar, umas grandes e outras não, para atenuar as consequências.
So until then...
Então, até lá...
So, if Daxamites are as bad as you just apparently said they were, then it's no wonder this guy is trying to kill the President, right?
- Então... se os Daxamitas são tão maus como aparentemente disseste que são, então, não admira que este tipo esteja a tentar matar a Presidente, certo?
So when it erupts, then several megatons of energy will be released.
Então, quando explodir, muitos megatons de energia serão libertados.
So why don't you go read your manual and find the chapter on conniving cunts that don't give a fuck about you or your feelings and then get back to me with some real tactics?
Porque não vai ler o seu manual e descobre o capítulo sobre cabras calculistas que se estão a cagar para si ou os seus sentimentos e regressa depois com umas táticas a sério?
So, you are invincible then.
Então, és mesmo invencível.
For Boudica to stand any chance of survival, she must get her troops through the defile as quickly as possible so that they can then spread out and use their tactics, that have worked so well.
Para que Boadiceia tenha alguma hipótese de sobrevivência, tem de fazer passar as suas tropas pela garganta o mais depressa possível para depois poderem espalhar-se e usar as tácticas que tão bem tinham resultado.
Then, as now, high ground proves advantageous, even more so in the ancient world.
Então como agora, o terreno elevado traz vantagens, mais ainda no Mundo Antigo.
So you're a vegetarian, then?
Então é vegetariana, daí?
So, Forty-seventh Street Scabs Sings it is then.
Então, é 47th Street Scabs Sings.
Then I saw you, so I followed you here.
Eu vi-vos e resolvi seguir-vos.
If you're so right about everything, Bobby boy, then how come you've been single for the last 12 years, huh?
Se está tão certo em relação a tudo, caro Bobby, porque é que está sozinho há 12 anos?
Okay, I was to get a key, to get a copy cut and then return it, so that someone could get into the flat.
Fiquei de ir buscar uma chave para fazer uma cópia e devolvê-la para alguém entrar no apartamento.
So he drugs the drink, and then you pass out for about four hours, then you wake up and you're like, "What the fuck happened?"
Então, ele droga a bebida e passam cerca de quatro horas desmaiadas. Depois, acordam e dizem : "O que raio aconteceu?"
They were so happy because the French have extremely strict gun laws, and then people went and shot everyone.
Ficaram felizes porque as leis francesas sobre armas são extremamente rigorosas e houve pessoas a matar toda a gente.
And then, the guys, they could see the tests as they go in, so it was safer for the men.
E os homens podiam ver os exames quando lá entravam, por isso, era mais seguro.
Yeah, but then it wouldn't be so special, would it?
Mas assim não seria tão especial, pois não?
You need to set the nail first, and then you just tap it... so you don't have to hold it anymore, then you let go.
Primeiro tem de alinhar o prego, depois dá-lhe um toque e não tem de o segurar mais, pode largá-lo.
But then they said it's gotten so bad there's just... no chance of survival, - there is no cure, - Hmm.
Mas depois disseram que era tão mau que não há possibilidade de sobreviver, que não há cura.
So, this guy murders four people within days of each other, at the same hotel, then turns up dead?
Então... este tipo mata quatro pessoas com dias de diferença no mesmo hotel e acaba morto?
So this guy, he throws Evers out of an airplane... then he shoots the pilot, jumps out with his own parachute.
Então, este tipo lançou o Evers para fora de um avião... depois, mata o piloto, salta com este páraquedas.
You think the world is so solid, and then it melts.
Achamos que o mundo é tão sólido. E, de repente, ele derrete-se.
So the physical challenges of getting to Mars is gonna be fun, right, you've been in a zero gravity environment for some eight months which is like being in bed for eight months, and then you reach the surface of Mars.
Assim, os desafios físicos Chegar a Marte vai ser divertido, certo, Você esteve em um ambiente de gravidade zero para alguns
They sealed the crew in the chamber and isolated them so you couldn't have social contact, and then they held the crew to not only the time delays, but to a full simulated mission to Mars so there was a
Eles selaram a tripulação na câmara e Isolá-los para que você não poderia ter contato social, E então eles seguraram a tripulação para não só os atrasos de tempo,
But I gave you seven days to find that witness, and then you went behind my back, so you better have a good reason why you're in here asking to reopen this case.
Dei-vos sete dias para encontrarem a testemunha e agiram nas minhas costas. Espero que tenham um bom motivo para pedirem a reabertura do caso. Temos.
No, on my first night here, Mr. Gallo bribed a guard so that he could get into my cell, and then he pretended to be my roommate.
Na minha primeira noite, o Sr. Gallo subornou um guarda para entrar na minha cela e fingir que era o meu companheiro.
So then what happened?
- O que aconteceu a seguir?
Then what were you so upset about?
- Porque ficaste tão nervoso?
Then so be it.
Então, assim seja.
So either I help him find the problem, which is me, and I'm doomed, or I don't help him, and then I'm behaving unethically and the whole world goes crazy and I'm caught anyway.
Então, ou o ajudo a encontrar o problema, que sou eu, e estou condenada, ou não o ajudo, e estarei a agir sem ética, o mundo enlouquece e serei descoberta à mesma.
So what's the fantasy, then?
Qual é a fantasia então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]