English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So then what happened

So then what happened traducir portugués

147 traducción paralela
- So then what happened?
- Que aconteceu depois?
So then what happened?
E que aconteceu, depois?
So then what happened?
E depois o que aconteceu?
So then what happened?
Que aconteceu em seguida?
So then what happened?
Então, o que aconteceu?
- So then what happened?
- Então o que aconteceu?
- So then what happened?
- O que aconteceu a seguir?
Okay, so then what happened? So.
Certo, o que aconteceu depois?
Okay, so then what happened?
Chama a isso arte, Sr.ª Porter?
So then what happened?
E o que aconteceu?
So then what happened?
Então o que é que aconteceu depois?
- So then what happened?
- E depois o que aconteceu?
So then what happened? I don't know.
- O que aconteceu depois?
So what happened about this milk bottle was, my mother-in-law is in the kitchen, she begins poking'her head over my shoulder here and there. Then she tells me how I waste money, I can't cook and I'm raisin'my baby wrong.
A história da garrafa de leite foi que a minha sogra ficou a vigiar o que eu estava a fazer, então começou a dizer que eu gasto demais, que não sei cozinhar, e que estou criando mal o meu bebé.
so you came in from a run and then what happened?
Veio de uma corrida, e depois o que se passou?
So what happened then?
E então?
So then Denherder and Charlie sat there trying to catch their breath and figure out how to tell Charlie's wife what happened to her freezer full of meat.
Então, eles sentaram-se a recuperar o fôlego... e a pensar o que dizer à mulher do Charlie acerca da carne que usaram.
So what really happened then?
Mas então qual é a verdade?
So, come on then, what happened at the restaurant?
- Diz lá, o que aconteceu?
Did the universe have a beginning... and if so, what happened before then?
Será que o Universo teve um início, e nesse caso, o que aconteceu antes desse momento?
- So what happened then?
- E o que aconteceu?
So if the ship didn't blow up, then what happened?
Se a nave não explodiu, que aconteceu?
So, what just happened just now? - Then, in there?
Então, o que aconteceu há pouco, ali dentro?
If it took what happened tonight to bring us together, then so be it.
Não vamos falar disso. Se foi preciso acontecer aquilo para ficarmos juntos, que seja.
So, he took a seat, and then what happened?
Ele sentou-se e o que aconteceu?
But it is okay, because I've been thinking about it... and I think what happened is that you're my best friend and I love you... and I got jealous when you were spending so much time with Ryan... and then with you graduating. And then I think in a weird way...
- Não, não está, mas está, porque estive a pensar, e tu és a minha melhor amiga eu adoro-te e fiquei com ciúmes por passares tanto tempo com o Ryan e depois estás a formar-te e tudo
Yeah sure so... What happened then?
Sim, certamente, o que aconteceu então?
- So, then you saw what happened?
- Então, por isso viu o que aconteceu?
So, then what happened?
O que aconteceu depois?
So then what happened, you ran out of singles?
Ficaste sem dinheiro?
Don't use this memory ray so I can remember what happened back then?
Uso este raio de memória, para me lembrar do que aconteceu.
I was so sure that I knew what I was doing... and then you showed up, and you know what happened?
Estava certo de saber o que estava a fazer, mas depois chegaste e sabes o que aconteceu?
So what do you think happened to Matt Marvelous then?
Então, o que acha que houve com Matt Marvelous?
- So then, what happened?
- Então, o que aconteceu?
So every day you help her to realize what happened... ... and you wait patiently for her to be okay with it... ... then get her to fall in love with you again?
Todos os dias a ajudas a perceber o que aconteceu e esperas pacientemente que ela aceite isso e fazes com que ela se apaixone por ti outra vez?
So no matter what happened, if we needed to, or wanted to then we could still end up...
Então aconteça o que acontecer, se precisarmos ou quisermos ainda podemos acabar... Juntos.
So what are we supposed to do then, eh? Sit round, playing happy family, pretending like nothing's happened?
Fingir ser a "Família Feliz", como se nada tivesse acontecido?
So, what happened then?
Bom, o que aconteceu depois?
Now if and it, it happened... that they forgive him... so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think... setting forth afterwards... with whatever fucking loudmouth went along with him...
Agora, se acontecer... que eles o perdoem, de forma que não necessite de fazer a si o que não quer que lhe façam, bem, julgo que pensaria, ao ir-se embora depois, com qualquer desbocado que fosse com ele,
So then now, I guess, would be a good time for us to talk about what happened freshman year
Você acha que agora é um bom momento para falarmos do que aconteceu no nosso ano de calouras?
So if we're gonna figure out what's going on now we have to figure out what happened back then and see if it's the same thing.
Se vamos perceber o que se passa temos de perceber o que aconteceu naquela altura para vermos se é igual.
So what happened back then?
Então, o que aconteceu nessa altura?
So what happened back then?
Então, o que aconteceu?
So then what happened?
Então o que aconteceu?
Okay, then what happened? So she asked him for some money to, you know, take care of it... ... and he said it wasn't his problem, so I took it.
Ela pediu-Ihe dinheiro para tratar do assunto e ele disse que não era problema dele.
And then when I found out what really happened, I was so embarrassed.
E depois, quando descobri o que realmente aconteceu, fiquei tão envergonhada.
If everyone's so curious about what happened, then I will tell you.
Se estão todos com curiosidade sobre o que aconteceu, eu conto-vos.
And so what happened then?
E então o que aconteceu?
Okay, so... what happened with Judy and me, it... It wasn't real then?
Então o que aconteceu entre mim e a Judy não foi real?
I need to talk to my wife and kids, so they understand what happened back then and what's happening now.
Preciso de falar com a minha esposa e os meus filhos, para que compreendam o que aconteceu naquela altura e o que acontece agora.
- Yeah, go ahead. So what happened was, is they took a tiny little knife then cut right underneath the belly button, and they opened her up and then took her hands and stuck them all the way in her belly and disappeared.
O que ela fez foi pegar numa faquinha e cortou mesmo abaixo do umbigo, e abriu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]