English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / Stand by me

Stand by me traducir portugués

333 traducción paralela
But you'll stand by me, won't you, Mr Dickson?
Mas vai interceder por mim, näo vai, Sr. Dickson?
Come, I command you to stand by me.
Venha, ordeno-lhe que fique a meu lado.
But you never have time to stand by me.
"Mas tu nunca tens tempo de ficar ao meu lado."
Stand by me, understand?
Fique perto de mim, compreende?
You'll have to answer to posterity if you don't stand by me now!
Deve responder à história se não me apoiar agora.
As long as you stand by me, I'm covered.
Desde que possa contar contigo.
As for me, taking my pleasure in lashing out at the one person who was decent enough to stand by me through all my foolishness.
Quanto a mim... Ter prazer em escoicear a única pessoa que foi decente o suficiente para ficar do meu lado, durante a minha loucura.
I thought you were the one who was going to stand by me.
- Não vês o que ele está a fazer?
You guys are true friends to stand by me in my hour of need.
Vocês são uns verdadeiros amigos para ficarem comigo quando preciso.
Come stand by me, Charlie.
Anda para junto de mim, Charlie.
But you must also stand by me. Susanna has done nobly by you all these years, but she won't give up any part of the load.
A Susanna foi maravilhosa para vocês estes anos todos, mas não abdica de nenhum trabalho.
If you stand by me, I can even reach for the stars.
Mas tu tinhas-me dito que iríamos alcançar as estrelas juntos.
Stand by me.
Fica junto a mim.
Should I grow old, waiting for a man who won't stand by me?
Devo ficar à espera de um homem que não quer ficar ao meu lado?
To all of you... who continue to stand by me- - even those who might waver... at times- -
A todos vós que continuam comigo, mesmo aqueles que vacilam de vez em quando.
'Cause you back me all the time, you stand by me.
Apoias-me sempre.
I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... to stand up by his chair and tell me just why... a well-meaning amateur is any less reliable... than a well-meaning professional at a moment like this... but I'll not take the time.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Estou a arriscar a própria vida ao vir cá, mas não podia ficar quieta.
You think i'm going to stand by and let you ruin me and my place?
Você pensa que vou a ficar aqui deixando que você arruíne assim?
I need to find consolation by drinking as a coward who can't stand the pain.
E tento de me consolar bebendo como um covarde que já não agüenta sua dor.
I've been trying to keep my nose out but I can't stand by and watch you make a fool of yourself.
Tenho tentado não me meter mas já não suporto ver tanto disparate.
I can't stand by when my only daughter has been made damaged goods.
Não me posso ficar quando a minha única filha se tornou mercadoria estragada.
Maria, I've been given permission to stand by while the bulls are being tested No, Manuel, you'll be hurt. Nonsense!
Maria, permites-me ir lá tentar quando os touros vierem!
No wonder you want me to stand by at the operation.
Não me espanta que queiram que eu fique por perto durante a operação.
Stand by communications. If you don't receive a message from me within the hour, Leave the vicinity at once.
Se não receberem mensagem minha dentro de uma hora, partam logo.
It can now be detonated from where I stand... by a very slight pressure of my thumb.
Pode agora ser detonado de onde eu me encontrar...
And thou must stand by too and suffer every knave to use me at his pleasure!
E tu... ficas aí impávido e deixas que todos os tratantes me usem a bel-prazer? !
Now I don't want to kill you, Quincey, but by god's own eyes, I will, right here and now, where you stand if you call me to it.
Não o quero matar, Quincey... mas diante de Deus, vou matar-te agora... se me obrigares.
But you can afford to stand by and see me go to jail for life!
Mas podes ver-me ir para a prisão!
If he could only stand up by himself without relying on me.
Se pudesse defender-se sozinho, sem ter que depender de mim.
Stand by, my Hawkmen!
De certeza que me vão seguir. Preparem-se, meus Homens-Falcão!
And every morning, uh, I would stand in the same spot... and he would walk by me and say, "Ready for a happy day, princess?"
Todas as manhãs ficava no mesmo lugar... e ele passava e dizia : "pronta para um dia feliz, princesa?".
But one thing I wanna tell you, my friend, I've had enough crap from you! You're not gonna stand there telling me that there's a cripple, who is a hit-and-run driver, and a maniac driving around this city killing the wrong people by mistake.
Mas vou-lhe dizer uma coisa, amigo, já ouvi da sua parte demasiada baboseira e não ficará aí quieto, dizendo-me que há um aleijado que é um bom condutor.
You made me stand by a wall... and not move at all.
Obrigaste-me a ficar de pé junto à parede sem não me poder mexer.
You'd have me stand idly by as she led you to your destruction?
Prefere que permaneça impassível enquanto te leva a destruição?
The idea of being deconstructed, molecule by molecule, it's more than I can stand.
A idéia de que me desmontem molécula por molécula, nunca a suportei.
Someone goes, "I will stand in the tunnel breathing exhaust watching the cars go by, making sure everything's okay."
Alguém que diz : "Sim, eu fico no túnel a inalar os vapores, a ver os carros a passarem, e a certificar-me de que está tudo bem".
And they knew you would never stand by and watch me be tortured.
Sabiam que nunca permitiria que fosse torturada.
I can't stand by and let you think that one plus one might equal three or four or yellow!
Não me parece que possas dizer que será três, quatro ou amarelo...
Scotty, stand by to beam me up.
Scotty, prepara-te para me teletransportares.
And I will not stand by and allow him to perform this move on me while a perfectly good move is just sitting in the barn doing nothing.
E eu não vou permitir que ele use aquilo em mim, quando existe um truque perfeitamente bom sem ser usado!
Don't make me stand by your grave.
Não me faças parar ao pé da tua sepultura.
I took my mind off the pain by reminding myself that when I eventually did stand up I'd be exactly two inches closer to the stars.
Suportei a dor, pensando que quando me erguesse estaria cinco centímetros mais próximo das estrelas.
Stand by to beam me aboard.
Aguarde para me transportar.
Admiral's Men, the Chamberlain's Men... and every one of you ne'er-do-wells that stand in contempt... of the authority vested in me by Her Majesty!
O grupo do Almirante, o do Camareiro, e todos os reles actores que desrespeitam a autoridade, que me foi concedida por Sua Majestade!
Thanks for standing by me. Of course I'd stand by you.
Eu nunca tinha visto tanta risada, gozação, chamar nomes.
If you want me to stand by my report, I will, But I have to say it's not exactly open and shut on the cause of death.
Defenderei o meu relatório se necessário, mas a causa da morte é dificilmente óbvia.
Stand by me, Lucius. Do not fear thine aunt.
Lúcio, não temas a tua tia.
I seduced you, and you let me because you knew I was safe. You knew I'd always stand by you because I'm your sister!
Seduzi-te e deixaste-me, porque sabias que eu estava segura, porque sabias que estaria sempre a teu lado, porque sou tua irmã!
See, you want me to stand out from the pack, whereas I want to remain hidden and obscured by that very same pack.
Tu queres que eu me sobressaia do grupo. Enquanto eu, quero continuar escondido no meio do grupo.
Clayton Hughes is a close friend of our family's, and though I find his actions utterly reprehensible, I feel compelled, out of loyalty to his mother and late father, to stand by Clayton's side at his hour of need.
Clayton Hughes é um amigo próximo de nossa família e embora encontro a suas ações totalmente reprochables, sinto-me obrigado, por lealdade a sua mãe e a seu defunto pai, a estar a seu lado nesta hora de necessidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]