English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / That door

That door traducir portugués

8,268 traducción paralela
You walk out that door, you may as well find yourself another roomie.
Se saíres por aquela porta, é melhor procurares outro colega de quarto.
You take one step toward that door, I swear I will throw you a beating you'll never forget- - big, strong guy like you preying on defenseless women.
Se der um passo em direcção àquela porta, juro que lhe darei uma tareia da qual nunca se esquecerá.
That monster is here, right behind that door?
Esse monstro está aqui, atrás daquela porta?
You better pay attention to that door, make sure nothing bad comes out.
É melhor prestares atenção àquela porta, para assegurares que nada de mau saia de lá.
You've got to get through that door before Moran and the other ghost see you.
Tens que passar por aquela porta antes que o Moran e o outro fantasma te vejam.
Um, through that door.
É por aquela porta.
Where does that door lead to? What part of the house?
Para que parte da casa é que esta porta leva?
Lydia, what happens if he walks out that door?
Lydia, o que acontece se ele sair por aquela porta?
- The wolves came in through that door?
Os lobos entraram por ali?
How about that door, huh?
E que tal a porta?
I can rig a charge to blow through that door in five minutes.
Monto uma bomba para fazer explodir a porta em cinco minutos.
"You okay?" "Yeah, yeah, I just hurt my publics on that door. I'm fine."
"Magoei as minhas partes públicas naquela porta, estou bem."
If word gets out that her body has the cure inside, every vampire who wants to be a human will come busting in through that door.
Se se espalhar que o corpo dela tem a cura dentro, todos os vampiros que queiram ser humanos irromperão por aquela porta.
People would do horrific things to one another to get through that door.
As pessoas fariam coisas horríveis uns aos outros, para atravessar aquela porta.
If you go out that door, three Millers are waiting for you.
Se saíres por aquela porta, os três Millers estão à tua espera.
Okay, if we distract Sam, then you can go out that door by the old jail.
Muito bem, se distrairmos o Sam, vais poder sair por aquela porta junto à velha cadeia.
( Oskar ) I walk out of that door alone... Or nobody does.
Eu sair por aquela porta sozinho... ou ninguém sai.
Hey, you mind opening that door?
Ei, importam-se de abrir essa porta?
Outside that door you represent the 21st district, You represent me and voight and every cpd officer.
Fora daquela porta representas a esquadra no 21, representas-me e ao Voight e a todos os oficiais do CPD.
You should be so lucky. If you refuse, two men are gonna walk through that door.
Se se recusar a dizer-me, 2 homens vão entrar aqui.
If you're still inside when we come through that door, that will no longer be a possibility.
Se continuarem aí dentro quando passarmos pela porta, viver não vai ser uma possibilidade.
Marcus, the FBI's about to come through that door.
Marcus, o FBI está prestes a entrar por aquela porta.
He's not gonna open that door until they get here. No matter what.
Ele não vai abrir a porta até que cheguem aqui.
Did you realise your provocation was infantile before or after you came through that door?
Percebeu que a sua provocação era infantil antes ou depois de entrar por aquela porta?
I can tell from the blast pattern that the bomb was placed three feet inside the front door.
Pelo padrão da explosão, a bomba foi posta a menos de um metro da porta da frente.
I noticed that somebody had kicked in the door to the main office.
Reparei que alguém arrombou a porta do escritório principal.
I secured the door but we can't go out that way.
A porta está segura, mas, não podemos sair por lá.
All right, all I need is to open the front door, pull the gate down, that's it.
Só preciso de abrir a porta da frente e puxar a porta de aço para baixo.
There was a guy that lived in the house next door that used to sit on the porch and smoke his cigarette, and Morris Black would walk down the street and yell at him for smoking on his porch.
Havia um homem que vivia na casa ao lado e que costumava sentar-se na varanda e fumar o seu cigarro, e Morris Black corria a rua abaixo a gritar com ele por fumar na varanda.
Bounce me off the door, take a swing, go with whatever makes it clear that you and I just plain don't like each other.
Atira-me pela porta, Dá-me um abanão, o que for preciso para que fique claro que tu e eu simplesmente não gostamos um do outro.
When that bastard came to the door, I pointed the gun at his chest and shot him twice.
Quando o desgraçado atendeu, apontei a arma para o peito dele e atirei duas vezes.
That's the camera outside her front door.
É a câmara da porta dela.
And the date opens the door, and that's what she hears.
E a pessoa abre a porta, isto é o que ela ouve.
If that's true, then why are you sharing a wall with... What is that, a nail salon next door?
- Se isso fosse verdade, porque partilharia a parede com o salão de manicura?
Carol knows that my door is always open.
Ela sabe que a minha porta - está sempre aberta.
Oh, not as open as my door that you promised to fix but never did.
- Não que nem a minha, que prometeste arranjar, mas nunca o fizeste.
It's not just the door that won't let us in- - whoever hacked this lab set up some sort of block that I've never seen before.
- O problema não é só a porta. Quem hackeou o laboratório instalou um bloqueio que nunca vi antes.
When I see "Please use other door," I wish I had a sign with me to put on the other door that says " No, no, no.
Quando vejo "Use a outra porta", gostava de uma tabuleta para pôr na outra porta a dizer : " Não, use a primeira porta.
Did I mention that the cute bakery is right next door to an even cuter Tequila bar?
Eu disse que a pastelaria fica mesmo ao lado de um bar de Tequila?
And it doesn't have little clown letters that spell out "Linus" over the door.
E não tem letras de palhaço a soletrar "Linus" na porta.
To make you punch the door like that?
Para te fazer bater na porta daquela maneira?
Door's that way. Yes.
- A porta é daquele lado.
I'm about to come through that front door.
Estou prestes a entrar por aquela porta.
Maybe it's time to un-nail that basement door, huh?
Talvez seja hora de abrir a porta da cave.
Are you gonna tell me that you ran into a door or fell down the stairs?
Vai dizer-me que foi contra uma porta ou caiu nas escadas?
That was Palmer scratching at the door. Ducky's got something.
Era o Palmer a arranhar a porta.
That's the door.
Essa é a porta.
Was that the door?
Foi a porta?
You think he's gonna let you in the door with that bat?
Acha que ele lhe abre a porta com esse taco?
Miss Durst, you moved to Jarden, a town with no departures, And that very night three girls disappeared, One of whom lived next door to you.
Miss Durst, mudou-se para Jarden, uma cidade sem Desaparecimentos e nesse mesma noite três raparigas desapareceram, uma delas vivia na casa ao lado da sua.
This would kill a human twice over who touches that steel door.
Isto matava duas vezes o humano que tocasse nesta porta de ferro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]