English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The e

The e traducir portugués

1,622,746 traducción paralela
So when you get a snowstorm, it's like soundproofing for the entire planet.
Uma tempestade de neve é uma isolação de som para todo o planeta.
Now, the results came back from our DNA trawl of Lochnafoy citizens age 24 to 44.
Chegaram os resultados da recolha de ADN dos moradores de Lochnafoy entre os 24 e 44 anos.
- What the fuck does he want?
- Que diabo é que ele quer?
When did you shoot the wolf?
Quando é que disparou sobre o lobo?
People hear a shot, and they automatically think they're the target.
As pessoas ouvem um tiro e pensam automaticamente que são o alvo.
This isn't the first time.
Esta não é a primeira vez.
That's the surgery.
Isso é o consultório.
The warrant's for the whole property.
O mandado de busca é para toda a propriedade.
I want to make sure it's covered by the certificate.
Quero-me certificar que é a que corresponde à licença.
Yeah, and if you show me the gun, I'll be able to do it.
Sim, e se me mostrar a arma, irei poder fazê-lo.
The place is amazing.
É maravilhoso.
This isn't the killer.
Este não é o assassino.
- Where's the baby?
- Onde é que está o bebé?
It's the will of God.
É a vontade de Deus.
I've found evidence linking him to the murders of Jonjo Patterson and Niall Swift.
Encontrei provas que o ligam aos homicídios do Jonjo Patterson e do Niall Swift.
We have a male in possession of a firearm and reason to believe he is connected to the murders.
Temos um homem na posse de uma arma de fogo e razões para acreditar que ele tem alguma ligação aos homicídios.
You think Dessie Toner tied Niall Swift up, pulled out some of his brain, and carried him to the cliff edge?
Achas que o Dessie Toner amarrou o Niall Swift, lhe arrancou parte do cérebro, e o carregou até ao limiar do penhasco?
He gains the trust of vulnerable kids, then uses their secrets against them.
Ele ganha a confiança dos miúdos vulneráveis e utiliza os seus segredos contra eles.
You're the one that's pregnant off a guy in his 40s.
Tu é que estás grávida de um homem de 40 anos.
Who's on the rebound from his dead wife.
E está a recuperar da morte da mulher.
She had the waddle and everything.
Até andava como uma grávida e tudo.
We have evidence linking Desmond Toner to the murders of Niall Swift and Jonjo Patterson.
Temos provas que ligam o Desmond Toner aos homicídios do Niall Swift e do Jonjo Patterson.
He's the father of your children, isn't he?
Ele é o pai do seu filho, não é?
Why are you telling the world Dessie Toner didn't act alone? '
Porque é que está a dizer a toda a gente que o Dessie Toner não agiu sozinho?
You think Dessie Toner tied Niall Swift up, pulled out some of his brain and carried him to the cliff edge?
Achas que o Dessie Toner amarrou o Niall Swift, arrancou-lhe parte do seu cérebro e o carregou até ao penhasco?
I just don't see Dessie removing Swift's brain, carrying the body... ripping this man's heart out and dropping him in the middle of the loch.
Apenas... não consigo imaginar o Dessie a remover o cérebro do Swift, a carregar o corpo... a arrancar o coração deste homem... e a atirá-lo no meio do lago.
I found the hammer used to kill Jonjo in his room and the metal rod used in the murder of Niall Swift.
Encontrei o martelo utilizado para matar o Jonjo no quarto dele, e o instrumento metálico utilizado para matar o Niall Swift.
We were outside talking, and he went up to the bathroom.
Estávamos lá fora a conversar e ele foi até ao quarto de banho.
Heart and brain in the same bag.
Coração e cérebro no mesmo saco.
Are you ready to tell me why the police suspected you?
Está pronto para me dizer porque é que a Polícia suspeitou de ti?
So, Petrie incriminates Dessie for the murders he's committed, then uses his influence and Dessie's suggestibility to manipulate him into killing others.
Então, o Petrie incriminou o Dessie pelos homicídios que cometeu, e, depois, utiliza a sua influência e a vulnerabilidade do Dessie para manipulá-lo a matar outros.
Why are you telling the world Dessie Toner didn't act alone?
Porque é que andas a dizer a toda a gente que o Dessie Toner não agiu sozinho?
My aunt, she's got this amazing garden with a pool, and there's parrots in the trees.
A minha tia tem um jardim maravilhoso com uma piscina, e há papagaios nas árvores.
Michael Yuill is the father of your children, isn't he?
O Michael Yuill é o pai dos teus filhos, não é?
What the fuck is he doing here?
O que é que ele está aqui a fazer?
And then the Army.
E, depois, veio o Exército.
And the first time he fights back, he gets punished.
E, a primeira vez que ele ripostou, foi punido.
And the van Jonjo was found in was driven here by Kieran's father.
E a carrinha onde o Jonjo foi encontrado foi conduzida até aqui pelo pai do Kieran.
What is the matter with you?
Qual é o teu problema?
Why do you have to be like the others?
Porque é que tens que ser como os outros?
Well, now they're the ones shitting themselves.
Agora, eles é que estão mortos.
But the truth is, serial killers don't.
Mas, a verdade é que os assassinos em série não param.
I thought I did because you passed a simple checklist test that I devised, but it turns out the simpler test was just knowing, and you failed that one.
Pensei que sim, porque passaste um teste simples que fiz, mas o teste mais simples era apenas saber e falhaste nele.
Oh, and by the way, they actually do have plain pasta with butter, even though it's not on the menu, in case you're not happy with your order.
E é verdade, eles têm massa com manteiga, apesar de não vir na ementa, caso queiram pedir.
I know how to dance and go to the mall and that it's inappropriate to lock a woman in your closet.
Sei dançar, ir ao centro comercial e que não se deve trancar uma mulher no armário.
And yet, often, under all that ice, the lava creates heated caves.
E muitas vezes, sob todo aquele gelo, a lava cria cavernas aquecidas.
What the hell is this?
Que raio é isto?
Here's the drawing of the Antarctic krill, which I obviously don't need for my locker anymore!
E o desenho do camarão da Antártida, que, obviamente, já não fica no meu cacifo!
Here's the detention slip that we got after our first kiss in French class.
E o castigo após o nosso primeiro beijo, na aula de francês.
Which you were gonna get, by the way.
E ia ser tua, a propósito!
So I'm gonna make it up to her by finding her missing necklace and presenting it to her at the silent dance.
Vou compensá-la, encontrando o colar que perdeu e dar-lho no baile silencioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]