English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The line

The line traducir portugués

23,474 traducción paralela
My former friend Terba worked on the line there before he was arrested for trying to escape.
O meu ex-amigo Terba trabalhou lá. Antes de ser preso por tentar escapar.
There's some guy on the line... Says he'll only speak to you about the double murders.
Quem está ao telefone diz que dará pormenores sobre o de homicídio de Kidwai Nagar só a si.
White man's overbite, that is definitely where I draw the line.
O ranger do homem branco, é definitivamente aqui que vou fazer uma linha.
Mother, please. All right, you're crossing the line.
Mãe, por favor, não estamos a passar os limites?
And an agent in the line of fire.
E um agente na linha de fogo.
The brigadier, he'd walk the line with a stick and he'd whack his men in order to get them to shoot.
O Brigadeiro percorria a formação com um bastão e usava-o para obrigar os homens a disparar.
Five, ten, maybe fifteen years down the line my words may affect you... deeply.
Talvez, daqui a cinco, dez ou quinze anos as minhas palavras te toquem... profundamente.
Five, ten, maybe fifteen years down the line, I might start to understand.
Talvez, daqui a cinco, dez ou quinze anos, eu compreendesse.
But he did not cross the line.
Mas não passou dos limites.
All we had to do was call him, hope he was in the area, pray he picked up, and then keep him on the line long enough for our triangulation to pick up the ping.
Só tínhamos de lhe ligar, esperar que estivesse na área, rezar para que atendesse e mantê-lo em linha o tempo suficiente para a nossa triangulação apanhar o sinal.
The narcos always talk about loyalty... till their own asses are on the line.
Os narcos falam sempre em lealdade... até terem a corda ao pescoço.
And across the line.
E cruza a meta
Get Robert Oz on the line,
Coloque o Robert Oz em linha imediatamente!
You have 15 seconds to put my father on the line, or I disappear.
Tem 15 segundos para colocar o meu pai em linha ou irei desaparecer.
So say the line or find another job.
Por isso diz a frase ou procuras outro trabalho.
You kind of crossed the line.
Foste longe demais.
That's because i live across the line. Oh!
É porque estou perto demais.
You crossed the line, it got you killed.
- Passaste dos limites e morreste.
I don't want you five, ten years down the line regretting that you didn't get a college education.
Não quero que daqui a cinco, dez anos você se arrependa de não ter feito faculdade.
Line him up over here. Now you got trips in the backside.
Alinho-o aqui e tens oposição deste lado.
You might as well create another point of strength to go along with the O line, you know what I mean?
Mais valia ter outro ponto forte, ao nível da linha ofensiva, percebes?
That's the bane of my existence on the other line.
É o fardo da minha vida.
Dead center to the pilot. Make sure you don't dip below the horizon line.
Certifique-se que não fica abaixo da linha do horizonte.
Tony, what's the bottom line?
Tony, o que é que isso quer dizer?
[Iron Man] Bottom line... You can skip the stretchy pants for awhile.
- Resumindo... podes esquecer as calças largas durante algum tempo.
Soul Depot is the latest in a long line of failed fitness enterprises.
A Soul Depot é a última de uma longa linha de empresas de fitness falhadas.
But, Mom, the bottom line is if we want Luci to go home with us, then we need to make sure that it's his decision to leave Chloe behind.
Mas, Mãe, o principal é que se queres que o Luci volte para casa connosco, então temos que assegurar que seja sua a decisão de deixar a Chloe para trás.
Or maybe we drop everything and keep the bass line.
Ou então esquecemos tudo e mantemos a linha do baixo.
All you got to do is sign on the dotted line.
Só tens de assinar na linha tracejada.
And anybody else that disrespects you is gonna find their ass on the unemployment line as well.
E quem quer que te desrespeite também irá para a fila do fundo de desemprego.
Bitch took every line, all of it, the whole damn thing...
A galdéria usou todas as frases, todas, tudinho mesmo...
I know Ladyheart might be a punch line, but the band's got off-the-chart name recognition.
Sei que os Ladyheart podem ser uma aposta, mas a banda tem um grande reconhecimento de nome.
But, bottom line, our priority lies with the client and doing whatever it takes to win their case.
Mas, resumindo, a nossa prioridade está no cliente e em fazer aquilo que for necessário para ganhar o caso.
Your son just called on the secure line.
O seu filho acabou de ligar para a linha segura.
If you took half of Qualia's cash pile along with whatever we're learning here and put it in that line of research, you could fix the environment, Milo, health care, global economy.
Se pegasse em metade do rendimento da Qualia, juntamente com o que estamos a aprender aqui, e o aplicasse nessa investigação, poderia reparar o ambiente, Milo. Cuidados de saúde, economia global.
The Chinese are likely employing a standard line abreast search pattern with spacing at 80 % of their radar range.
Os chineses devem estar a utilizar um padrão de busca em linhas paralelas com uma distância de 80 % do alcance do radar deles.
But what GenCoin can do, as a business, pure bottom line, just imagine owning a fraction of a penny of every dollar spent in the United States.
Mas o que é que o GenCoin pode fazer enquanto negócio? Lucro. Imagine ter uma fração de cêntimo de cada dólar gasto nos Estados Unidos.
Dignitaries and special visitors at the rope line.
Dignitários e visitantes na linha do perímetro.
The gap from his limo to the rope line is 3 yards.
O espaço entre a limusina e o cordão de segurança é de 2,74 m.
1,580 yards, line of sight to the President for a full three seconds, wide enough so the wind won't be a surprise.
São 1440 metros. Linha de alcance do Presidente durante três segundos. Amplo o suficiente para que o vento não o surpreenda.
- Where the adventure line goes zigzagging all over the place.
Com uma linha de aventura a cruzar o mapa.
Be a lot better than the fucking tip line.
É melhor do que a linha de denúncias.
With James reduced to the role of onlooker, we lined up the P1 and the 918 on the start line, but then, instead of revving the petrol engines, we shut them down.
Com James reduzido ao papel de espectador, Nós alinhámos o P1 e o 918 na linha de partida, mas então, em vez de acelerar os motores a gasolina, nós desligamo-los..
And the Ferrari LaFerrari took its place on the start line.
E o Ferrari LaFerrari tomou o seu lugar na linha de partida.
You know, I don't think I ever had a conversation with him that we didn't come around to the bottom line.
Acho que nunca falei com ele a fundo sobre a questão.
To bring back the only one who kept them in line, before all hell broke loose.
Para trazer a única pessoa que mantinha a ordem. Antes de tudo ficar fora de controlo.
The pick-up line, for one.
- Por essa cantiga do bandido...
Today's there's been major seismic activity below the two-mile line over the last eight hours, and it's converging.
Houve grandes actividades sísmicas ao longo de 3 quilómetros nas últimas 8 horas, e está a convergir.
And there's the matter of my shooting you at the town line.
E também atirei contra ti à saída da cidade.
Well, someone put a protection spell on the town line.
Alguém fez um feitiço de protecção à saída da cidade.
I was wondering about that line of clowns at the job centre.
Estava a pensar na fila dos palhaços no centro de emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]