The one who died traducir portugués
178 traducción paralela
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
E a confesso ante Deus e ante os homens para que fique na memória imaculada do que viveu e morreu para a honra.
Yes, and she was the one who died.
- E foi ela que morreu.
The one who died?
Aquele que morreu?
Isn't he the one who died in a fall on those steps?
Não é aquele que morreu quando caiu naquelas escadas?
You're not the one who died.
Não foste tu que morreste.
Is this the one who died before you went to Vietnam?
Este foi o que morreu antes de ires para o Vietnam?
The one who died with your mother in childbirth?
O que morreu com a sua mãe?
The one who died at Eylau?
Aquele que morreu em Eylau?
The one who died.
O que morreu.
You're thinking of the one who died.
Estás a pensar na que morreu.
The one who died at childbirth.
A que morreu no parto.
He's the one who died!
Foi ele que morreu.
- The one who died at birth?
- O que morreu á nascença?
But I'm not the one who died, so I'm ahead!
Mas não fui eu que morri, por isso tenho de continuar.
Is she the one who died from diving?
É ela a que morreu enquanto mergulhava?
My men can't even call their family and let them know that they're not the one who died.
Os meus homens nem podem avisar as famílias de que estão vivos.
She told me I look like her nephew, the one who died of blood poisoning.
Ela disse-me que eu parecia o sobrinho dela, o que morreu de envenenamento sanguíneo.
Like the other one who died?
Como à outra que morreu?
In honor of one person, we cannot disrespect the memory of 100,000 men who died to establish the Republic.
Nós, não podemos, para honrar a um só morto, ofender a memória de 100 mil homens, que se sacrificaram pelo povo para conquistarem a Republica.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Pai, acolhe a alma daquele que viveu e morreu como o mais verdadeiro de todos os cavalheiros.
And Salignari died instantly, so he was the one who fired first.
Salignari morreu fulminado, logo foi ele necessariamente quem disparou primeiro.
The man we buried in that grave is the only one who ever died of pneumonia in this cursed town!
Está lá enterrado o único homem que morreu de pneumonia nesta maldita vila!
And you can see this conveyed in scenes. as in Young Mr. Lincoln where the lead character speaks to the spirit of one who's died.
E isso fica expresso em cenas, como em "A mocidade de Lincoln", em que o protagonista fala com o espírito de alguém que morreu.
If you find an application filed by someone who died as a child the one who filed it might be our man.
Se encontrarem um requerimento de alguém que morreu em criança... quem o preencheu pode ser o nosso homem.
The same anti-Semitism for which Poland has gained such worldwide renown, did a similar anti-Semitism guide your own destiny, help you along, protect you in a manner of speaking, so that you became one of the minuscule handful of people who lived while the millions died?
O mesmo anti-semitismo... pelo qual a Polónia ganhou semelhante renome mundial... um anti-semitismo similar guiou teu próprio destino... te ajudou, te protegeu, poderíamos dizer... para que te tornasses num dos minúsculos punhados de gente que sobreviveu... enquanto milhões morreram?
Тhere was something... feminine... something diabolical... about the young one who died.
Havia algo... feminino, algo diabólico... no jovem que faleceu.
oh, you mean the one that was stolen from marie antoinette's boudoir by the scullery maid, who was stabbed to death by your great-great - grandfather's uncle, who passed it on to his illegitimate son, who died of leprosy and left it to your mother's brother's second wife?
Está a falar daquele que foi roubado do boudoir da Maria Antonieta pela criada da copa que morreu esfaqueada pelo tio do seu trisavô que o passou ao filho bastardo, que morreu de lepra, e o deixou para a segunda mulher do irmão da sua mãe.
AfterJulian died, I ran an ad in the, uh, Lakeview Weekly, and she was the only one who answered it.
Quando Julian morreu, pus um anúncio no Lakeview Weekly... e ela foi a única a atender.
And the lowly shoe man who once had been a mighty athlete in high school and scored four touchdowns in one game, and had many college offers and could have made something of his life... ... laid down and died.
E o humilde vendedor de sapatos que, em tempos, fora um grande atleta no liceu, e marcou 4 pontos num jogo e tinha muitas propostas de faculdades e podia ter sido alguém na vida... rendeu-se... e morreu.
Paul isn't the first one who's died.
O Paul não foi o primeiro a morrer.
After Lentz died, you were the only one who had access.
Após a morte do Lentz, só tu tinhas acesso.
Mr. Worf, I want you to think about the civilians who died on that transport ship and answer one question.
Sr. Worf, quero que pense nos civis que morreram naquele transporte e responda a uma pergunta.
This is one of the firemen who died in Dallas?
Este é do bombeiro que morreu em Dallas?
A communist who died in one of the concentration camps.
Um resistente comunista morto num campo de concentração na Alemanha.
So all the people who died in those days... were buried here, one beside the next one.
Todos os que morreram nesses dias, foram enterrados aqui, lado a lado.
I don't know... if you can understand me... but in 30 minutes, I'll be dead... and there will be no one left to speak for the people who died here.
Eu não sei se me podem entender... mas em 30 minutos, eu estarei morto, e... não haverá... Não haverá mais ninguém para falar... pelas pessoas que morreram aqui.
He died in poverty but he was one of the most useful and successful men who ever lived.
Ele morreu na pobreza, mas foi um dos homens mais úteis e bem sucedidos que jamais viveu.
You were the one who wanted to hold off the publishing until he died.
Foi você quem quis adiar a publicação até que ele morresse.
So I can tell you that the book by Abdelmalek Sayad, with whom I worked in the 1960s, and who died last year, who was one of the greatest sociologist of emigration-immigration,
aproveito para dizer que o livro de abdelmaleck Sayad, com quem fiz meus primeiros trabalhos nos anos 60, que morreu no ano passado, e era um grande sociólogo da emigração e imigração, que não era um "traidor",
Actually, one that involves Agent Doggett's son - the son who died.
Um que envolve o filho do agente Doggett : o filho que morreu.
The man who died last week... was the guy who murdered one year ago.
De qualquer maneira queria a história completa... e aí está.
Go to Judge Lobianco to pick up a couple of warrants... one to investigate the bank account a of Silvestro Impallomeni... and one for an autopsy on Toto Recca, who died the other night on Levanza... in an accident that doesn't convince me at all!
Vai ver o juiz Lo Bianco. Já falei com ele pelo telefone. Vai dar-te os autos.
The one who lived with me and my mother after hers died?
A que viveu comigo e com a minha mãe depois, dos dela terem morrido
Hey, you hear the one about the comedian who died onstage?
Conhecem aquela do comediante que morreu no palco? Literalmente.
So when the old man died a few years back, you can guess who was the first one to get fired.
Então quando o velhote morreu há alguns anos atrás, podes adivinhar quem foi o primeiro a ser despedido.
Every one of the ones who died, died wanting this.
Todos aqueles que morreram, morreram desejando esta terra.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
Explorar o facto de Richard Abernethie ter morrido subitamente. E para colocar na mente dos familiares o pensamento de que ele teria sido assassinado.
The person who belonged to the arm died a week ago, and the bear ate it one to three days after that.
A pessoa a quem pertence o braço morreu há uma semana. E o urso comeu-a um a três dias depois disso.
Ever hear the one about the fella who died, went to the pearly gates?
Soube aquela do tipo que morreu e foi para as Portas do Céu?
Who was the one who let you sleep in her bed, and listen to you snore every night after mom died?
Quem te deixou dormir na minha cama, ouvindo-te roncar todas as noite após a morte da mãe?
It's a voice mail from one of the students who died in the crash.
É uma mensagem de um dos alunos que morreu no acidente.
the one and only 111
the one that 19
the one that got away 33
the one i told you about 27
the one 287
the one on the left 17
the one that says 16
the one with the 40
the one who 21
who died 146
the one that 19
the one that got away 33
the one i told you about 27
the one 287
the one on the left 17
the one that says 16
the one with the 40
the one who 21
who died 146
who died in 16
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the old 139
the other way around 24
the other half 29
the odyssey 21
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the old 139
the other way around 24
the office 84
the only way 33
the other one 318
the old days 17
the other day 439
the other side 74
the old woman 18
the other way 103
the other thing 93
the only thing 56
the only way 33
the other one 318
the old days 17
the other day 439
the other side 74
the old woman 18
the other way 103
the other thing 93
the only thing 56
the other thing is 17
the old one 21
the ocean 80
the other two 35
the opposite 109
the other 237
the old lady 20
the old one 21
the ocean 80
the other two 35
the opposite 109
the other 237
the old lady 20