English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The one who

The one who traducir portugués

27,678 traducción paralela
- Are you nuts? - He's the one who ratted us out.
Foi ele que nos denunciou.
He had a stomachache and I'm the one who answered!
Tinha uma dor de estômago e fui eu que respondi.
Why? You're the one who talks shit about both of them all the time.
Estás sempre a cortar na casaca delas.
You're the one always criticizing people and hurting people. You're the one who lied about being friends with her and then tortured her for all these years.
Estás sempre a criticar e a magoar os outros, mentiste sobre a amizade com ela e depois torturaste-a estes anos todos.
Lindsay's the one who peed.
Foi a Lindsay que fez xixi.
You're not the one who needs fixing. There is nothing wrong with you.
Não és tu que precisas de remédio, não tens nada de mal.
♪ Now I'm the one who has to pay ♪
Agora sou eu Quem precisa de pagar
Uh, no, you're the one who sounds racist, actually.
Uh, não, tu é que soas racista, certamente
I'm the one who invited you on this trip.
Fui eu que te convidei nesta viagem.
And I'm the one who's kneeling in front of you, filling your grave with laughter.
E sou eu a ajoelhar-me à tua frente, a encher o teu túmulo de riso.
He was the one who asked, and I told him that's what you'd say.
Ele é que convidou e eu disse-lhe que responderias isso.
Hey, you were the one who went in for the kiss.
Foi você quem se aproximou para o beijo.
- Yeah because between you and Whitney, Whitney is the one who is acting less like an evil dictator.
Porque entre você e a Whitney, ela é a que está agindo menos como uma ditadora.
- You are just jealous because I am the one who finally stood up to her, which is something that you've always been too scared to do.
Você só está com ciúmes porque eu fui a única que a enfrentou, o que é algo que sempre teve medo de fazer.
The one who'll break the spell?
A que quebrará o feitiço?
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her.
Mas se for ela quem vai quebrar o feitiço... o jantar poderia ser usado para agradá-Ia.
I was the one who had it all
Eu tinha tudo que queria
The one who takes all my money.
O tipo que carrega o meu dinheiro.
You're the one who tattled.
Foi o senhor que falou.
You are the one who beats in my heart
Você é aquela que bate no meu coração
Hi.... I'm the one who called about my aunt's records.
Boas... fui eu quem telefonou sobre os registos da minha tia.
Wasn't Kong the one who killed your friend?
Foi Kong quem matou o seu amigo?
Well, obviously, Dr Watson, she's the one who is going to crash it.
- E a menina? É óbvio Dr. Watson que é ela que o vai despenhar.
You're the one who should be in jail!
Tu é que devias estar preso!
He's the one who loves music so much.
Ele é que ama tanto música.
And there was only one man who believed in the underdog.
E só um homem acreditou no zé-ninguém.
Think you're the only one who knows how to play dead?
Achas que és o único que sabe fingir-se de morto?
How could the person who did the table assignments have no one else here?
Como é que a pessoa que fez as marcações de mesas não tem mais ninguém aqui?
Table one is Francie, Doug and everyone who actually matters including Teddy Millner, the best man-child and Nikki Carmichael, the second-choice maid of honor.
Mesa um é a Francie, o Doug e todos os que são importantes, incluindo o Teddy Millner, o padrinho criança e a Nikki Carmichael, a dama de honor de segunda escolha.
So now I find myself thinking that this guy... You, guy... seem like the kind of person who, in fact, did not have to get a job at Lukazey's Toyota and has been to Europe or some such and knows where one goes to...
Por isso, agora dou comigo a pensar que este tipo tu parece o tipo de pessoa que, de facto não teve de arranjar um trabalho na Lukazey's Toyota e esteve na Europa ou isso e sabe onde se vai.
Usually, I'm the only one who gets hurt, but it didn't work out like that today, so I'm sorry.
Normalmente, sou a única que se magoa mas hoje não funcionou assim, por isso, peço desculpa.
Denny, who's that man there, he said that there's no one registered under the name you asked about.
O Denny, que é aquele homem disse que não há ninguém registado com o nome que mencionaste.
The blood he followed was from a man who killed one of my sergeants today.
O sangue que ele seguiu era de um homem que matou um dos meus sargentos.
I may be the only one who understands you - in this godforsaken town. - I don't know who you are or...
Talvez seja o único que te compreenda nesta cidade desolada.
I'm the only one who's here, Alex.
Só estou eu aqui, Alex.
So one of the guests is listed as "Ronald crossvale." Which is a pretty obvious recombination of "Arnold valecross," a banker at bici who's been red-flagged in our system for the last couple of years.
Um dos hóspedes estava listado como Ronald Crossvale, que é uma alteração muito óbvia de Arnold Valecross, um banqueiro do BICI, que está assinalado no nosso sistema nos últimos dois anos.
I'm the only one who knows how to wield a sword effectively. - Whoa whoa whoa.
Sou o único que sabe usar uma espada efetivamente.
I am the only one who knows where your family is.
Sou o único que sabe onde está a sua família.
Am I the only one here who sees what's going on?
Sou o único que vê o que se passa?
Am I the only one here who sees what's going on? Hello? Hello.
Sou o único que vê o que se passa?
There was one man who could tilt the balance
Havia um homem que podia equilibrar a balança.
Yes, a big round of applause for the new one who knows her way around a kitchen.
Sim, um grande aplauso pelas novas amigas que sabem cozinhar.
You're the only one who calls me that and nobody thinks it's funny.
És o único que me chama isso, e ninguém acha piada.
I thought I was the only one who got out.
Pensei que era a única sobrevivente.
I thought I was the only one who got out.
Pensei que tinha sido a única a escapar.
There's only one girl so we all know... who'll get the girl : Blackfire.
Só há uma rapariga, por isso todos sabem quem vai ficar com ela, o Blackfire.
The one guy in the crowd who actually took me seriously.
O único tipo da plateia que realmente levou-me a sério.
Okay, am I the only one who thinks this is a little gross?
Sou o único que pensa que isto é um pouco nojento?
I need the one person who, unlike me, learnt to see through your bullshit long ago. Who's that, then?
Preciso de alguém que sabe ver para lá das tuas tretas todas.
Kept firing the architect who built it, so no one knew quite, how it all fitted together.
Estava sempre a despedir arquitectos e empreiteiros portanto nunca ninguém conhecia os seus reais contornos.
We followed him because he was the one... who wasn't afraid to do what needed to be done.
Nós seguiamo-lo... porque ele não tinha medo de fazer o que tinha de ser feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]