English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / Then again

Then again traducir portugués

5,713 traducción paralela
- And Then Again, In October For Programming The Gym Scoreboard To Display An Indecent Photo Of Mrs. Jensen.
E depois em outubro, quando programaste o quadro de resultados para mostrar uma foto indecorosa da Mrs. Jensen.
Then again, auditions aren't easy.
Por outro lado, as audições não são fáceis.
But then again, he's such a sick little fuck.
No entanto, ele é um sacana tarado.
Most people don't think that, but then again, most people are losers.
A maioria não pensa assim, mas a verdade é que a maioria são uns falhados.
But, then again, maybe you don't.
Ou talvez não...
Then again.
Mas...
Don't give me hope for France, for us, and then take it away again.
Não me dês esperança para a França, para nós, para ma voltares a tirar.
Break up with him, rip out his heart, then reel him back in all over again.
Romper com ele, partir-lhe o coração, e depois, envolvê-lo mais uma vez.
The group who wounded your friend, they'll disappear into the ether and then they will kill again.
O grupo que feriu o teu amigo vai desaparecer do mapa e então matará de novo.
Then he'll call again!
- Ele vai ligar de volta!
She sacrificed everything for us over and over again, and then we were supposed to be there for her.
Ela sacrificou tudo por nós, várias vezes... Nós deveríamos estar lá para ajudá-la.
Feels like eighth grade science all over again. I was taking organic chemistry at the local university by then. I wouldn't know.
Parece que vou ter ciências do oitavo ano, outra vez.
It goes up there, then up again, then up again and the door mirror...
Ele vai até lá, em seguida, novamente, em seguida, de novo e o espelho da porta...
Then every now and again, it eases.
Então, de vez em quando, facilita.
That we went up, then we came back down again.
Que fomos lá acima, e depois voltamos a descer?
Suicide again, then, is it?
Outra vez o suicídio, é?
Then you never have to buy a round ever again.
Assim nunca mais tenho de pagar rodadas.
Night turns to day and then it's night again, and there's nowhere to hide.
A noite torna-se dia e depois é noite novamente e não há esconderijo.
Then comes my fit again.
Agora estou com medo novamente.
Could I ever find in you again... the things that made me love you so much then?
Voltarei a encontrar em ti As coisas que me faziam Amar-te tanto então?
And then I did it again.
E, depois, meti outra vez.
I could come home, marry Scott. And then everything would be good again.
Depois volto para casa, caso com o Scott e tudo voltará a ser bom!
And then if you are willing, I can be finding her again.
Depois, se quiseres, posso encontrá-la outra vez.
I fear if I do not write it, then I should never write again.
Temo que, se não a escrever... nunca mais voltarei a escrever.
I mean, come on, who wins an Ironman, then decides to go around again? Who does that?
Quem repete a prova de corrida num Ironman?
And if you wanna see her again, then you take my advice... you get down there and you start digging.
E se a queres voltar a ver, então segue o meu conselho. Vai lá abaixo e começa a escavar.
Then try again... but better.
Então, tenta outra vez. Mas melhor.
- Then say it again.
- Diz outra vez.
"I used the sound to conceal my work, then waited another 10 minutes for the flushing to start again"
"Usava o som para disfarçar o meu trabalho," "e aguardava 10 minutos até voltar a perfurar."
Then they tried again.
E outra vez.
And then the roadless desert. Again.
E depois, o deserto sem fim, outra vez.
I start trusting you again and then you turn around and you start acting like one of the Real Housewives of Orange County.
Comecei outra vez a confiar em ti e... tu desatas a portar-te como uma das "Real Housewives of Orange County".
She's gonna lose her appetite, and then she's gonna get it back again.
Vai perder o apetite e depois vai recuperá-lo.
Then when you recover a little, we'll start all over again.
E quando recuperares um pouco, nós recomeçamos.
Where a crippled soldier, shrapnel in his spine can be killed, healed, then brought back to life to walk again.
Em que um soldado aleijado, com uma bala na coluna pode ser morto, curado, depois trazido de novo à vida para caminhar novamente.
And then, when I get to the end, I rewind to listen to them again.
E quando chego ao fim, rebobino para as ouvir outra vez.
They go out with the cue for seven seconds, then come back on again, in theory.
Apagam-se durante sete segundos e depois voltam a ligar-se, em teoria.
Maybe Dad will lose it again and then we'll get to move somewhere else.
Talvez o papá enlouqueça outra vez e nos possamos mudar para outro lado.
We're gonna catch our breath, and then we're gonna hit it again.
Vamos recuperar o folgo... e vamos tentar outra vez.
Then, you undress one, and then... Then I pull the trigger again and you win When you don't have anything else to take off,
Depois, despes mais uma, e depois... depois eu puxo novamente o gatilho, e tu só ganhas quando não tiveres mais roupa para despir, okay?
Then you never have to see me again.
E nunca mais terás de me ver.
So I stop, but, then when I start again, it's even louder.
Então paro, mas quando volto a respirar, soa ainda mais alto.
And then it is frustrating as hell because you can not wait to get back home again.
E é frustrante porque não podes voltar, ainda.
All we have to do is sneak into the city... get into the Great Antenna, use it to find my mom... and then sneak out again.
Tudo o que temos de fazer é esgueirar-nos para dentro da cidade... entrar na Grande Antena, usá-la para encontrar a minha mamã... e depois esgueirar-nos para fora.
I was thinking about doing it again and then I punked out.
E pensava repeti-lo, mas acagacei-me.
And then she breathed again.
E depois ela voltou a respirar.
We have to get them all back. Shut down the warehouse, spray for bedbugs, - then we can start shipping again.
Temos de as pedir todas de volta, encerrar o armazém, desinfestar, e então podemos voltar aos envios.
You're going to lose three games, and then you can keep the summer holidays again.
Vais perder os três jogos e depois vamos todos de férias.
Let's see how that goes and then we'll speak again.
Vamos vendo como corre e voltamos a falar.
And if he's wrong, then we have Vienna all over again.
E se ele estiver enganado, o que aconteceu em Viena vai voltar a acontecer.
We recommend opening the can and extracting just the one little worm with a pair of tweezers, and then quickly closing it shut again.
Sugerimos que se abra a caixa e se retire apenas este caso com pinças e depois se volte a fechá-la rapidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]