English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / There was a guy

There was a guy traducir portugués

895 traducción paralela
There was a guy with a face in one of those planes today.
Consegui ver o rosto do tipo num dos aviões, hoje.
There was a guy with a face in all the other seven you shot down.
E também havia um tipo com rosto em todos os outros sete aviões que abateu.
Hey, you know there was a guy in the game that accused me of juicing the deck?
Sabes que um dos jogadores me acusou de viciar o baralho?
Now, when you were 16... 17, there was a guy who worked in a...
Quando tinhas 16... 17, havia um tipo que trabalhava...
One day, we woke up and in the middle of the road, when it was there, there was a guy. I know.
Não sei.
So help me, there was a guy in there with a ponytail.
Socorro, havia lá um tipo com um rabo de cavalo.
There was a guy, roundtree cumberbatch, him and me used to be close buddies.
Havia um tipo, Roundtree Cumberbatch, ele e eu eramos amigos íntimos.
You know, there was a guy after me. Do you know what I told him?
Sabias que havia um tipo que queria ficar comigo.
Now, uh... there was a guy that got shit on, probably got shit on again.
Parece que lhe tinham cagado uma vez. Como provavelmente cagarão de novo... ele ficou furioso.
Last week there was a guy in for pushing drugs.
Na semana passada estava cá um traficante de droga.
There was a guy once.
Um tipo...
There was a guy we talked to last week. Didn't he say that there was a Bart Porter... who at one time was a member of the Committee to Re-Elect?
Um tipo, a semana passada... não falou num Bart Porter... que foi da Comissão de Reeleição?
Oh, hi, Rod. I was just wondering if you knew there was a guy over here with a guitar serenading Kath.
Oi, Rod sabes dizer se há um rapaz aqui com uma viola cantando uma serenata a Kath.
There was a guy buzzing the shoreline on a catamaran today.
TC, acho que está exagerando.
Last night, there was a guy and another car just like you, huh?
Ontem á noite, havia um tipo com um carro igualzinho a ti.
There was a guy down the beach listening to the Red Sox game on the radio.
Havia um tipo a ouvir o jogo do Red Sox no rádio.
I " m telling you, Hannibal, at that last gas station there was a guy writing down our licence plate number.
Estou a dizer-te, Hannibal, que na última bomba de gasolina estava um tipo a tomar nota da nossa matrícula.
[Murdock] I " m telling you, Hannibal, at that last gas station there was a guy writing down our licence plate number.
Estou a dizer-te, Hannibal, que na última bomba de gasolina estava um tipo a tomar nota da nossa matrícula.
Well, there was a friend of mine at the Moonlight Mission... that told me there was a guy there... that would give me a free handout. Now, wait a minute, wait a minute, cuz.
Porque um amigo da Missão Moonlight disse que me dariam comida de graça, se lá fosse.
There was a guy sitting in a bar. Says, "Hey, jackass, gimme a drink", so the bartender pours a drink.
Estava aí um gajo sentado num bar e disse : cu de asno, dá-me um copo!
There was a guy out by the truck before.
Estava um tipo ao pé do camião há bocado.
Yeah, but the guy called her around 9 : 30, too, and there was no answer on the telephone. I have to ask myself the question, why couldn't she answer the phone?
Pois, mas o tipo ligou-lhe por volta das 21h30, e ninguém atendeu o telefone, por isso é que tenho esta pergunta a atormentar-me,
I knew there was a story in that guy.
Eu sabia que ele era estranho.
Last year there was a crazy guy, started a murder rumor. I had to dig up a half acre plot before I could prove...
Uma vez, depois dum boato sobre um assassinato, tive que escavar um terreno...
Then there was a case of a guy who was found shot.
Houve também um caso em que o tipo foi baleado.
My jaw hurts, my ribs ache, I killed a man back there and stood by while a harmless guy was killed.
Dói-me o corpo todo e matei um homem. Vi um tipo inocente a ser assassinado.
There was a guy in here a while ago who fixed it. Bout time.
Aqui tem, cabo.
I was just thinking, suppose you call this guy down there just for a gag, you know, and tell him that when Lucy gets down there to tell her that the license is no good and that we're not married at all.
Eu estava pensando, Suponha que você chame esse cara lá embaixo, apenas por piada, você sabe, e dizer-lhe que quando Lucy chegar lá para lhe dizer que a licença não é boa. E que não estamos casados de todo.
He just couldn't figure how a guy could disappear from the compound and still be there, but Dunbar was there all right.
Não percebia como é que um homem podia desaparecer do recinto e continuar lá. Mas o Dunbar estava lá. Estava lá.
What difference was there between them and you, that you became a hood, a tough guy,
Qual é a diferença entre eles e tu? Porque te tornaste um criminoso... um duro... e os outros, não?
There was a funny little guy, name of Joe Piano there.
Havia lá um homenzinho curioso, chamado Joe Piano.
You know, if you were on a desert island with that guy... and there was nothing there but rocks... pretty soon he'd have all the rocks moved to his side of the beach.
Se estivesses numa ilha deserta com este tipo... e não houvesse mais nada do que pedras... terias todas as pedras da praia a teu lado.
It was on the radio that there's a guy who was gonna... You know...
Disse no rádio que há um tipo que ia... sabe...
There was another actor like him, Donald Baumgart, they put a spell on him. They cast a spell on him and made him blind so Guy could get his part.
Há um outro actor como ele, o Donald Baumgart, e puseram-lhe um feitiço que o cegou, para o Guy ficar com o papel dele.
Well, there's one thing for sure - that whoever it was, it had to be some... some guy out here in a boat in the marina.
Bom, uma coisa é certa : Fosse quem fosse, teria de ter sido um tipo que andasse de barco aqui pela marina.
Where I come from, there's a guy who knew a feller who was on the coast.
Quando chegarmos à costa, não será assim. De onde eu venho...
There was a farmer, a very nice guy.
Havia um agricultor, um tipo porreiro.
I wanna know everything there is to be known about that banana peel. Where it was grown, when it was imported, who bought it, and the habits of the guy who ate it. - And I want it tonight.
Quero saber tudo sobre essa maldita casca de banana... onde cresceu, quando foi importada, quem a vendeu... quem a comprou e os hábitos de quem a comeu, entendido?
On his way there, someone waylaid the poor little guy and when we found him, the gold was gone and Sunny Jim was dead.
A caminho de lá alguém esperou pelo pobre coitado... e quando o achamos, o ouro tinha desaparecido e Sunny Jim estava morto.
Well, there was this one guy who said that he knew her, and he went to a party with her, and... she, uh...
Houve um gajo que disse que a conhecia, e foi a uma festa com ela, e ela...
A long time ago, there was this guy, maybe a couple hundred years ago, he was fighting in the...
Há muito tempo, havia um tipo, talvez há duzentos anos, ele lutava em...
I was in a record store. There's this big, tall, blond, crew-cutted guy looking at me in a funny way and saying, "We have a sale this week on Wagner."
Fui comprar um disco e há um calmeirão louro, com o cabelo à escovinha, que me olha de uma maneira esquisita :
There's always the chance the guy was a bad bomb maker.
Ou o tipo não sabe fabricar bombas.
Back in the 50s there was this guy who played a sax.
Nos anos 50, havia um tipo, tocava sax.
I heard there was this motorcycle chase outside the Bowl-a-Rama, and according to Paulette Rebchuck, this very mysterious and gorgeous guy knocked Stephanie Zinone right out of her bobby socks.
Sei que houve uma perseguição de moto junto ao Bowl-a-Rama. Segundo a Paulette Rebchuck, um tipo misterioso e lindo deixou a Stephanie Zinone pelo beicinho.
There was this guy at Columbia — the college, not the studio.
Havia um gajo da Columbia... A universidade, não o estúdio.
Will you listen to this guy? There I was, sitting and eating a couple of burgers and I met a blue-eyed mug.
Só sei que há sete horas estava sossegado, a comer uns hambúrgueres, e a pensar nos meus assuntos.
I drove a guy over there. It was Kovics's bodyguard.
Fui lá levar um tipo, o guarda-costas do Kovics.
There was a Japanese guy with five cameras.
Havia um tipo japonês com cinco máquinas fotográficas.
What I wanted to do was get that guy's attention... and there was enough stuff in the shed to do it.
O que queria fazer era atrair a atenção deste sujeito. E havia muitas coisas na barraca para o fazer.
There was this guy once, Morrie GIuck, a numbers runner.
Havia um tipo, o Morrie Gluck, que tratava de apostas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]