To a man traducir portugués
38,717 traducción paralela
To a man they were expert seamen, yet no expertise can surmount a sea that does not wish you to reach shore.
Para um homem, eram marinheiros experientes mas nenhuma experiência podia superar um mar que não deseja que a costa seja alcançada.
I know I'm hypocritical'cause I'm a dominatrix and I beat the shit out of men, but I just feel like it's appropriate doing it to a man but not a woman.
Eu sei que sou hipócrita, porque sou uma dominadora e dou grandes tareias aos homens, mas só acho correto fazê-lo aos homens e não às mulheres.
So it wasn't to give to a man in Africa?
Então, não era para um homem na África?
And I sure as shit ain't here to pretend a dead man might think better of me for it.
E de certeza absoluta que não estou aqui para fazer de conta do que um homem morto possa vir a ter melhor opinião sobre mim.
I'm trying to fucking blend in here, man.
Estou a tentar enquadrar-me.
- There was a fine, upstanding black man. - Can I talk to you?
Posso falar contigo?
- A man's allowed to fantasize...
- Um homem pode sonhar...
A man never quite measures up to his work.
Um homem nunca está à altura da sua obra.
It's not every day a man gets to bury his wife.
Não é todos os dias que um homem enterra a mulher.
I want Robbie to watch while I take this gorgeous man's cock in my mouth.
Eu quero que o Robbie veja enquanto eu coloco a picha deste homem lindo na boca.
You know how they like to do motherfuckers out here, man.
Já se sabe como é que estes gajos daqui tratam a malta.
Let your sister hear this con man, this son of a bitch, come into my home and try to make me die.
Deixa a tua irmã ouvir este vigarista, este filho da mãe, chegar à minha casa e tentar com que eu morra.
So, hopefully one day, I'll be able to direct and produce films and find another big dick kid like me and change his life, man.
Por isso, esperemos que, um dia, eu esteja a realizar e a produzir filmes e encontre um puto de pila grande como eu e mude a vida dele.
Man, people are trying to walk here!
Há pessoas a atravessar!
Stickin'it to the man!
A revoltares-te contra os ricos!
Or, you know, one particular man who's rich enough and fucked-up enough to get his asshole son a $ 60,000 car.
Pelo menos contra um suficientemente rico e imbecil para dar um carro de 60 000 dólares ao cretino do filho.
His family, the man he hurt... they deserve to know how it really happened.
A família dele, o homem que ele magoou merecem saber o que realmente aconteceu.
This man found it profitable to offer his services to wealthy families with a need to make troublesome family members disappear.
Esse homem achou lucrativo oferecer os seus serviços a famílias ricas que precisam de fazer desaparecer membros mais problemáticos.
For a man like Woodes Rogers, how difficult that will be... to sit helpless while history records such an unflattering end to what was once such a promising story.
Para um homem como Woodes Rogers, quão difícil será sentar-se, impotente enquanto a história regista um final tão pouco lisonjeiro. numa história que foi, outrora, tão promissora.
So I sent a man to find out if they'd used it to hide away one particular prisoner.
Por isso, enviei um homem para descobrir se o tinham utilizado para esconder um prisioneiro em particular.
Or perhaps as the promise of seeing Thomas got closer... he grew more comfortable letting go of this man he created in response to his loss.
Ou, talvez pela promessa de ver Thomas a aproximar-se, sentia-se mais confortável em abandonar este homem que criara em resposta à sua perda.
The man whose mind I had come to know so well... whose mind I'd in some ways incorporated into my own.
O homem cuja mente cheguei a conhecer tão bem... Cuja mente eu, por vezes, incorporei na minha.
I choose to believe it... because it wasn't the man I had come to know at all... but one who existed beforehand... waking from a long... and terrible nightmare.
Escolho acreditar nisso porque não era, de todo, o homem que cheguei a conhecer, mas um que existira antes a acordar de um longo e terrível pesadelo...
You sent a man... to investigate this place?
Mandaste um homem investigar esse lugar?
It's found truth in its maturity, which if a virtue in man ought to be no less so for the things men create.
Encontrou verdade na sua maturidade, pela qual a virtude de um homem não deve ser menor do que as coisas que o homem cria.
Look, whatever it is you're holding on to... it's already gone, man.
Olha, não importa no que estejas a prender... já era, meu.
Well, have fun with that, but Morty and I have to meet a Lady Comet, a Monorail Man,
Morty e eu temos um encontro com a Lady Cometa,
It was your beliefs, your pursuit of justice... that taught me to be a man.
Foram suas crenças, sua busca pela justiça que me ensinaram a ser um homem.
Could he have anything to do with the dead man?
Ele pode ter tido alguma coisa a ver com o homem morto?
When he was a young man, he swindled a ship, hired it to privateers, and earned a share of their spoils for his trouble.
Quando era novo, surripiou um navio, alugou-o a corsários e recebeu uma parte dos espólios.
I am very sorry for the loss of your man, and I will be vigilant, as I always am, about any information that might allow us to make Nassau safe.
Lamento muito a perda do vosso homem. E estarei vigilante, como sempre estou, em relação a qualquer informação que nos permita tornar Nassau segura.
A story about a man consigned to the wrecks.
Uma história de um homem dedicado à destruição.
I am tempted to put the sword to you and your man both, and bury this story for good, but what am I... if I spend my days pleading for a return to civility and then do dark things under the cover of night?
Estou tentada passar-te a ti e ao teu homem pela espada, e enterrar esta história de vez, mas o que sou eu... se passar os meus dias a implorar para regressar à civilização para depois fazer coisas obscuras sob a proteção da noite?
If you are loyal to the governor, why attempt to arrest a man as dangerous as he rather than simply eliminating him?
Se sois leal ao Governador, porquê tentar prender um homem tão perigoso como ele, em vez de simplesmente eliminá-lo?
People finding it hard to accept the idea that one man can be two things, but I've seen it.
Custa-lhes a aceitar a ideia de que um homem pode ser duas coisas, mas eu vi-o.
Like I told your man, the police asked us to come down to the precinct, give a statement.
Disse ao seu homem que a polícia quer que vamos à delegacia para depor.
But down below, one man refused to believe.
Mas lá embaixo, um homem recusou-se a acreditar.
And as the rest of the world went about its business, 1946, 47, 50, 64, 71... As peace was made, in a cold war fort Hiroo Onoda battled on, a tireless soldier of the emperor's imperial army, and the last man to die for an ideal.
Enquanto o resto do mundo seguiu a vida, 1946, 47, 50, 64, 71... e a paz foi feita, em um forte da guerra fria, Hiroo Onoda lutou, um soldado incansável do exército imperial.
Nobody remembers the second man to climb Mount Everest.
Ninguém se lembra do segundo a escalar o Monte Everest.
I spent the day waiting to see a man who will not see me.
Passei um dia à espera de ver um homem que não me recebeu.
For having destroyed the honour of the most decent man I know, and for condemning a woman to the worst humiliation of all.
Por destruíres a moral do homem mais decente que conheci e condenares a sua mulher à pior das humilhações.
But I know that he's an honorable man. Who held onto his soul, And that is a tough thing to do in this line of work.
Mas sei que é um homem honrado que se agarrou à sua própria alma e isso é uma coisa difícil de fazer neste tipo de trabalho.
A man came to school, and he had painted hair, and he scared Mommy.
Veio um homem à escola, ele tinha o cabelo pintado, e assustou a mãe.
What we do know is that he was a young man filled with hate... whom the FBI had already arrested as a potential terror suspect and then released, proving, once again, how hard it is to interrupt
O que sabemos é que ele era um jovem cheio de ódio... e que o FBI já o tinha detido como potencial suspeito de terrorismo e que depois foi solto, provando, mais uma vez, o quão difícil é interromper
I should have listened to you about the man across the street, the guy you said was watching me.
Devia ter-te ouvido sobre o homem do outro lado da rua, o tipo que disseste que estava a observar-me.
That Mossad used this man, Nafisi, in an elaborate charade to get me to back off my Iran policy.
A Mossad usou este homem, Nafisi, para uma charada elaborada para fazer com que eu voltasse atrás com a minha política do Irão.
There's a man who set up a surveillance operation on me, probably to document my interactions with you.
Havia um homem a vigiar-me, provavelmente para documentar as minhas interacções consigo.
He was running toward a fallen comrade to save that man's life.
Ele estava a correr em direcção a um camarada tombado para lhe salvar a vida.
This man is marked to become a king of Cumbraland.
Este homem está marcado para ser rei. De Cumbraland.
A silver coin to any man who will untie me!
Uma moeda de prata para qualquer homem que me desamarrar.
How are we to kill a dead man?
- Como é que matamos um homem morto?
to america 31
to ask you 17
to apologize 62
to a point 16
to anyone 73
to answer your question 70
to all of us 75
to a certain extent 19
to anybody 22
to all of you 33
to ask you 17
to apologize 62
to a point 16
to anyone 73
to answer your question 70
to all of us 75
to a certain extent 19
to anybody 22
to all of you 33
to a fault 16
to arms 94
to a woman 24
to a 50
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
a man died 22
to arms 94
to a woman 24
to a 50
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
a man died 22
mango 28
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
manson 44
mandy 503
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26