To be alone traducir portugués
4,180 traducción paralela
- I'd like to be alone now.
Gostava de ficar a sós, agora.
Do you want to be alone?
Queres ficar sozinho?
I need to be alone with him.
Preciso ficar sozinho com ele.
And maybe it is not the best idea for you to be alone with him right now.
E talvez não seja a melhor ideia ficares sozinha com ele.
"It was stupid of you to be alone with him."
"Eu avisei-te, foi estúpido da tua parte ficares sozinha com ele."
And don't say that you needed to be alone for a while because that is the single worst excuse ever.
E não digas que precisaste de estar sozinho porque essa é a pior desculpa de sempre.
You really did need to be alone, didn't you?
Tu precisaste mesmo de estar sozinho, não foi?
I'm just feeling really shitty and I don't want to be alone tonight, so I was just wondering if you maybe want to come by.
Estou realmente a sentir-me uma merda e não quero ficar sozinha esta noite, por isso estava a perguntar se por acaso não queres passar por cá.
I think I need to be alone right now.
Preciso de ficar sozinha.
I just want to be alone right now.
Só quero ficar sozinha agora.
I know you said you want to be alone, but I just want you to know that I'm thinking of you.
Sei que disseste que querias ficar sozinha, mas quero que saibas que estou a pensar em ti.
Hmmm. Although he appeared to be alone in the room.
Embora parecesse que estava sozinho no quarto.
I need to be alone. I haven't been alone in over a week.
Preciso de um tempo sozinha.
- No, I just need to be alone.
- Não, apenas preciso de ficar só.
I don't want to be alone.
Não quero ficar sozinho.
No matter what happens at her trial, she's not going to be alone.
Não importa o que aconteça no julgamento, ela não estará sozinha.
Right now, you're telling me that you want to be alone.
Neste momento, estás a dizer-me que queres ficar sozinha.
But instead to be alone, sealed up in your unmarked grave for all eternity, listening to the world go on around you, even until that world is no more.
Ficará sozinha, fechada numa sepultura escondida por toda a eternidade. A ouvir o mundo à sua volta, mesmo quando o mundo deixar de existir.
I just... want to be alone.
Só quero ficar sozinho.
Yeah, I don't think it's a good idea for you to be alone tonight.
Não acho que seja uma boa ideia - ficares sozinha esta noite.
He says he is, but... I think he just wants to be alone.
Ele diz que sim, mas... acho que quer ficar sozinho.
I'm supposed to be alone.
Eu deveria estar sozinho.
It was a choice that I made... as a man... to be alone.
Foi uma escolha que eu fiz, enquanto homem, de estar sozinho.
To be alone.
Estar sozinho.
I need to be alone.
Preciso de estar sozinha.
I need to be alone for a while.
E preciso estar sozinho durante algum tempo.
She wanted to be alone.
- Ela queria ficar sozinha.
So you didn't want her to be alone in the hospital over Thanksgiving.
Você não queria que ela ficasse sozinha no hospital, no dia de Ação de Graças.
I would like to be alone. All right.
Gostava de ficar sozinha.
It's where he goes when he wants to be alone. You can find him there.
É para onde vai quando quer estar sozinho.
I know it sounds strange. But I don't want him to be alone.
Sei que parece estranho, mas não quero que ele fique só.
He chose to be alone...
- Ele escolheu ficar sozinho.
- I just... I don't want to be alone. - Shh.
Eu... eu não quero ficar sozinha.
I don't want to be alone.
Eu não quero estar sozinho.
No, she asked to be left alone.
Não, ela pediu para ficar a sós.
Maybe they're meant to be carried out alone.
Ou talvez para serem cumpridos solitariamente.
You three want to be left alone?
Vocês os 3 querem ficar sozinhos?
You've been alone for so long, you don't know how to open up and be vulnerable, but that was a really good first step.
Estas sozinha há muito tempo, que não sabes abrir-te e ser vulnerável, mas foi um bom primeiro passo.
- You sister has a right to be left alone.
- A sua irmã tem o direito de estar sozinha.
Well, you alone, oh king, would be free to pray to them and offer them sacrifice.
Estaria permitido meu rei de oferecer-lhes sacrifícios.
Miss Mason doesn't like to be touched, let alone ravished by a man like Oliver.
Miss Mason não gosta que lhe toquem. Nunca teria relações com o Oliver.
Yeah, he works alone. It's got to be him.
Sim, ele trabalha sozinho.
I'm scared to be there alone
Tenho medo de estar lá sozinha.
You don't want to be out alone with this lunatic still loose.
Não queiras estar sozinha com este psicopata à solta. Está bem.
It's gonna be hard enough getting your ass over the wall, let alone hers. If they want to get to me, to hurt me, who do you think they are going to use?
Se querem atingir-me, fazer-me mal,
Dangerous to be out here alone.
É perigoso andar por aqui sozinho.
I think Luke is scared to be left in the house alone, and he's just pretending to be brave for you.
Acho que o Luke tem medo de ficar em casa sozinho e está a fingir que é corajoso por ti.
Why is picking up a drunk chick sitting alone and rubbing a tan line on her finger where a wedding ring used to be a challenge?
Porque engatar uma miúda bêbeda e sozinha a esfregar o dedo onde um dia teve um dia uma aliança de casamento, um desafio?
Hey, listen, I know you're supposed to have Sofia tonight, but if it'd be easier for you to spend some time alone or if you'd rather not be alone then, you know, you just tell me, and whatever you need that's what we'll do.
Sei que a Sofia devia ficar contigo hoje, mas se for melhor para ti ficar um tempo sozinha, ou se não quiseres ficar sozinha, é só dizer-me, e nós vamos fazer o que precisares.
As long as we publicise adequately, the name alone should be enough to draw people through the door.
É possível criar nevoeiro? Nevoeiro?
I want to be left alone, donnie.
Quero ficar sozinha, Donnie.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21