English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / To be happy

To be happy traducir portugués

8,209 traducción paralela
You deserve to be happy.
Mereces ser feliz.
He's not going to be happy about our new guest.
Ele não vai ficar contente por ver a nossa nova convidada.
I want you to be happy.
Eu quero que sejas feliz.
Don't you want Paul to be happy?
Não queres que o Paul seja feliz?
He used to be happy.
Ele costumava ser feliz.
He used to be happy.
Em tempos era feliz.
I just want Nicole to be happy.
Só quero que a Nicole seja feliz. - Onde esteve esta manhã?
I just want to be happy with who I am.
Eu só quero ser feliz com quem eu sou.
You're allowed to be happy.
Tens permissão para ser feliz.
I only asked because I want you to be happy.
Só te pedi porque queria que fosses feliz.
You know, Elena wanted you to be happy, to live, even encouraged you to date, but if she wakes up and everyone she loves is dead, do you think that she'd be able to forgive that?
A Elena queria que fosses feliz, que vivesses, até te encorajou a namorares, mas, se ela acordar, e toda a gente que ela amar estiver morta, achas que ela seria capaz de perdoar isso?
What you can do is you can forgive yourself for trying to be happy during the bad parts.
O que podemos fazer é perdoarmo-nos por tentarmos ser felizes durante as partes más.
To be happy.
De ser feliz.
Let us hope that this allows One of us to be happy at least.
Esperemos que isto permita a felicidade de ao menos um de nós.
But I believe once you truly accept that you and Tommy are going to be happy together, that Simon would want that for you,
Mas acredito que depois de aceitar verdadeiramente que você e o Tommy vão ser felizes juntos, acredite que o Simon iria querer isso para si.
She tried to be happy.
Ela tentava ser feliz.
You want your sister to be happy again, don't you?
Queres que a tua irmã seja feliz de novo, não queres?
You should try to be happy. So you think I should look for someone I can have emotional intercourse with.
Então, achas que devia procurar alguém com quem pudesse ter sexo emocional.
Okay. As much as I would love to do that, I would like my mom to be happy.
Por mais que adorasse fazê-lo, quero ver a minha mãe feliz.
Look, at... at some point, I'd be happy to... Okay, c-come on in.
- Olha, eu gostaria de...
And when she finds out how much fun you're having, she's going to be so happy.
E quando souber como estás a divertir-te, vai ficar muito feliz.
We believe that to be the basis of every healthy and happy marriage.
Nós acreditamos ser essa a base para todos os casamentos felizes e saudáveis.
She knew how happy you'd be to wear that winning sash.
Ela sabia como tu ficarias contente por ganhares a faixa.
I'm happy to be done with that place.
Estou feliz por não ter nada com aquele lugar.
I need you to go to a... a faraway land. A land that's ruled by an old compatriot who would not be, um, happy to see my pretty face again.
Preciso que vás a uma terra distante, uma terra governada por um velho compatriota, que não ficaria... feliz de me rever.
I'd be happy to write whatever you want, if you only had the ink.
Escreveria o que quisesses, se tivesses a tinta.
And then to have someone with her stature talking about your problem, you know how happy they had to be?
Ter alguém do estatuto dela, a falar do problema deles, imaginam o quão felizes devem ter ficado?
Uh, I would be happy to write a note introducing myself to her if you wouldn't mind...
Ficava feliz em escrever um bilhete para me apresentar...
Of course I'd be happy to, but unfortunately the containment module is not equipped with a pass-through apparatus.
Com todo o prazer mas, infelizmente, o módulo de contenção não está equipado com um aparato de passagem.
His honor will be none too happy if he finds out you have been talking to her again.
Mas sua Excelência não ficará muito feliz se souber que falaste com ela novamente.
Uh, I'd be happy to show you around.
Terei todo o gosto em acompanhá-la.
You're going to be very happy.
Vai ficar muito satisfeita.
Uh, I'd be happy to take your weekend call. - You should go.
Adorava ficar com o turno do fim-de-semana.
I thought he would be happy to hear it... Instead he said... it was my fault and that I should get it aborted.
Mas ele disse que a culpa era minha e que devia abortar.
I'd be happy to further research...
- Eu gostaria de continuar a...
I would be happy to extend to you the protection I receive from Mr. Sibley until you should find a man of your own to lend you a name and some standing.
Eu gostaria muito de te repassar a proteção que recebo do sr. Sibley, até encontrares um homem para te dar nome e reputação.
The only way you and Homer will ever be happy is to spend a little time apart, followed by more time apart, followed by a divorce.
A única maneira de vocês os dois alguma vez serem felizes é se ficarem algum tempo separados, seguido de mais tempo separados, - seguido de um divórcio.
Maybe I did think I saw Carol again, but you, you will be happy to know that I did not go down the rabbit hole.
Talvez tenha pensado que vi a Carol outra vez, mas, tu ficarás contente por saber que não cometi nenhuma loucura.
I'm happy I won't be the one who has to say why his lunch is late.
Fico contente por não ter que ser eu a dizer-lhe porque é que o almoço se atrasou.
I thought that you would be happy to have our help.
Julgava que ias ficar contente com a nossa ajuda.
I'll be happy to reassure them.
Teria muito gosto em sossegá-los.
Yeah... one's gonna be all too happy to do Viper's bidding for an almighty katana sword.
Um que vai ficar muito feliz em cumprir as ordens do Viper por uma toda poderosa espada katana.
Well, Peter would be happy to support you.
Bem, o Peter ficaria muito feliz em ajudar-te.
Yes, Walter, I would be happy to dine with you. Oh, nice try.
Sim, Walter, ficava contente em jantar contigo.
No, I wouldn't be happy if it happened to me.
Não, não gostava nada que me acontecesse a mim.
I will be happy to provide you with any records you require, Detective Beckett.
Ficarei feliz em fornecer-lhe todos os registos que precisar, detective Beckett.
I wish you'd gotten a chance to be truly happy.
Gostava que tivesses tido uma hipótese de ser feliz de verdade.
I'd be happy to give anyone who wants to leave their share of whatever we have left, but we're not selling the ship.
Ficarei feliz em dar a qualquer um que quiser partir, a parte devida daquilo que sobrou aqui, mas, não vamos vender a nave.
If you need any references, I'll be happy to provide them.
Se precisares de referências, dou-as com todo o gosto.
I'd be happy to help.
Será um prazer ajudar.
I will be happy to assist you if you will just admit, Raymond, that you threw my decoy in the garbage.
Ficaria feliz por ajudar, se te limitares a admitir que atiraste o meu chamariz ao lixo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]