Turn that off traducir portugués
1,209 traducción paralela
Can we turn that off please? - Oh, water! You have to put water...
Você pode transformar isso?
- Edward, turn that off.
- Edward, desligue isso.
Turn that off, Homer.
Desliga isso, Homer.
Could you turn that off, please?
Pode desligar o rádio, por favor?
Turn that off.
Desliga isso.
Would you turn that off?
Queres desligar isso?
Let's turn that off.
Vamos desligar isso.
Turn that off.
- Desligue isso.
- Should I turn that off?
- Posso desligar isso?
Turn that off.
Desligue-me isso...
- Please, Bruno, turn that off.
- Por favor, desligue.
All right, here, turn that off.
Pronto, já chega! Desliga isso.
- Will you turn that shit off?
- Apaga essa merda!
Turn off that damn light!
Apaguem essa maldita luz!
Is there any way to turn that music off?
Há alguma maneira de desligar esta música?
Vorik, turn that damn thing off.
Vorik, desligue esta maldita coisa.
Harlan, turn off that machine.
Harlan, desligue essa máquina.
- Turn that light off.
- Desliga essa luz. - Desculpa.
Would you turn that damn thing off?
Desligas o raio dessa coisa?
Turn that camera off!
Desligue a máquina!
Turn that game off, pal.
Porque não paras agora com o jogo, parceiro?
Turn that thing off or I'm gonna go Sean young on your ass!
Desliga isso, ou vou dar uma de Sean Young no teu rabo!
Fleeg, we gotta turn off that valve.
Temos de desligar aquela válvula.
We should turn that light off, too.
Também devíamos desligar essa luz.
Turn the lights off turn that light off.
Desliga a luz! Desliga! Desliga isso, Josh!
- Heather, turn that thing off!
- Vai, desliga isso!
And, uh, tell the girls to turn that noise off.
Diz às raparigas para desligarem aquele barulho.
Close that file, turn off the PC.
Fecha esse ficheiro, desliga o computador.
Why is it that one moment guys are sending out all of the signals, and then the next they just turn them off like a switch?
Porque é que num momento os homens dão todos os sinais, e no outro desligam-nos como se fosse um interruptor?
That would turn her off.
Óptimo. Ela não ia gostar.
Well, you let her turn it up loud and then she'll realize how unpleasant that is and then she'll turn it off herself.
Deixamo-la aumentar o volume, ela percebe que é desagradável e volta a baixar o som.
Turn that TV off.
Desliga essa TV.
You make two tiny mistakes - give the captain a virus that eats all his hair off, turn a sparrow into a dinosaur - and you never hear the last of it!
Não percebo, cometemos um par de erros, pegámos um vírus ao capitão que lhe come o cabelo todo, transformámos um pardal num dinossauro, e andam sempre a chatear-nos por causa dessas cenas!
Not having a dick would be the thing that you did to turn them off.
O facto de não teres pila fez com que perdessem o interesse.
Will you turn that engine off? .
Podes desligar esse motor?
Anthony Jr., turn off that music!
Anthony Jr., desliga essa música!
Turn off that beatnik music.
Desliga essa porcaria de música.
You turn that thing off and get ready for work!
Desliga isso e volta ao trabalho!
Turn that thing off.
Desliga essa coisa.
Turn that fucking thing off.
- Desliga isso.
Somebody turn that fucking music off!
Desliguem a porra da música!
Turn that off.
Desllga Issol Você está gravando?
Turn off that goddamn music!
Desliga a porcaria da música!
Letting that switch in the head turn the hot light off and the cool light on.
Bebidas e drogas mudam a cabeça e fazem com que se sinta melhor.
That sort of big-headedness can be a right turn-off!
Porquê essa rudeza? Isso é muito desagradável!
Dude, don't turn that camera off!
Não desligues a camara!
Turn that shit off!
Desliga essa merda!
Turn that fucking music off!
Desliga a porcaria da música!
When we get to the house, turn that shit off.
Ao chegarmos a casa do meu amigo desligas essa porcaria?
Hey, turn that damn thing off, will ya?
Desliga isso, sim?
Put a coaster under that glass and turn off the lights before you come to bed.
Põe uma base debaixo desse copo e desliga as luzes antes de vires para a cama.
turn that shit off 26
turn that down 35
turn that up 27
turn that thing off 38
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
turn that down 35
turn that up 27
turn that thing off 38
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off you go now 22
off to bed 51
off and on 34
officer reagan 31