Well i never traducir portugués
2,758 traducción paralela
Well I never, where'd you come from?
Bem eu nunca, De onde vieste?
I sure never figured him for a psycho. Well, come on.
Eu nunca o imaginei como um psicopata.
And I'm like, "Well, this has certainly never been the reaction to any of my other movies."
Mas então, eles descobriram que eu era intrépida!
I've seen my share of off the book agents in my time and it never ends well.
Já vi bastantes agentes que passaram dos limites no meu tempo e a coisa nunca acaba bem.
- Oh, well, I never noticed.
Nunca reparei.
Well, I've never seen anybody order a gun on their pizza.
Nunca vi ninguém pedir uma arma na pizza.
You know as well as I do if she ever leaves Burma, they will never allow her to return.
Anthony, sabes tão bem quanto eu que se ela alguma vez sair da Birmânia, nunca a deixarão regressar.
Well, you're hot, but it's been a while since I've been with a dude, never mind two.
Bem, é boazona, mas já faz algum tempo desde que estive com um tipo, quanto mais com dois.
Well, I've never been on a plane.
Bem, nunca entrei num avião.
Well, I wish I could, but if I don't go back, then the company would know that I was the whistle blower, and I'd never be safe.
Eu gostava muito, mas se não voltar, a companhia fica a saber que contei tudo, e nunca ia estar segura.
Well, I suppose it's from our beach, yes, but Kitch never came to see me.
Parece ser da nossa praia, sim, mas o Kitch não me veio ver.
Well, chances are Peter never would have survived the surgery. I mean...
Bem, haveria grande probabilidades de o Peter nunca sobreviver à cirurgia.
Well, I guess we'll never know.
Bem, acho que nunca vamos saber.
Well, I've never done that.
Nunca fiz uma.
Yes well, I guess we'll never know.
Sim, bem, acho que nunca saberemos.
- Well, it's my first day back. And I left my baby for the first time since we got home. I need to remember why I love being a surgeon so much, or I'm afraid I will walk out of here and never come back.
- É o meu primeiro dia e deixei a minha filha pela primeira vez e tenho de recordar porque adoro ser cirurgiã.
Well... no. But you never said I couldn't use my wings.
Mas nunca disseste que eu não podia usar as asas.
The unsub must have known the family well enough to realize that Sammy would never be capable of I.D. Ing him.
O suspeito devia conhecer a família e sabia que o Sammy não o conseguiria identificar.
I've never seen a Yadoriko get along so well with a Topsider before.
Nunca tinha visto um Yadoriko a dar-se bem com alguém da superfície.
Well, I mean, You never take risks with kids'lives, sam, ever.
Não se correm riscos com as vidas dos miúdos, Sam.
Well, here's the funny thing, you were never the fucking sister I wanted.
Eis a parte engraçada. Tu nunca foste o raio da irmã que eu quis.
Well, you're asking someone who's never skipped one class to bail out the entire day, and I don't...
Estás a pedir a alguém que nunca faltou a uma aula para se baldar o dia todo e eu não...
Well, I guess I'm never gonna find that out as long as we're both in Kandahar.
Acho que nunca vou descobrir enquanto estivermos em Kandahar.
Well, I for one, will never allow myself to get tied down.
Ora bem... Eu por exemplo, nunca permitia amarrar-me.
Yes, but you see, it isn't just not walking... Today he told me we could never be lovers because all that's gone as well. I didn't realize.
Sim, mas não é só o facto de não andar, hoje ele disse-me que nunca poderemos ser amantes, porque ele também perdeu isso.
I never slept so well as when he had those two going at once.
Não dormia muito bem, como quando tomava dois de uma vez.
Well, I never saw much of that smile.
Não vi muito esse sorriso.
Well, I never opened it.
Mas não fui eu que a abri!
Why? Well, I've just never seen them before.
Nunca os vi antes.
Miss Drake, well I'm no art expert, but I'm wondering how you were able to create a likeness to a crime scene that you were never at.
Sra. Drake, não sou uma especialista em arte, mas queria saber como foi capaz de recriar uma cena de um crime onde você nunca esteve.
Well, I mean, I just - - I never really saw you as the maternal type, you know.
Nunca pensei que fosses muito maternal.
Well, I've never thought about it, but...
Nunca pensei nisso, mas...
I'm telling you, as a veteran of divorce, these things never end well.
Estou-te a dizer, como veterana em divórcios, estas coisas nunca acabam bem.
After we broke up, I wished him well, and I never looked back.
Após terminarmos, desejei tudo de bom para ele e não me arrependi.
And that your relationship with Kevin Kaiser ended his marriage. Well, I never wanted that.
E que a sua relação com o Kevin Kaiser pôs termo ao casamento dele.
I've never seen Wilfred so well behaved.
Não vi o Wilfred tão bem comportado.
- Well, I've actually never been.
- Na verdade nunca cá vim.
Well, I've never really been great at this stuff, so...
Nunca fui grande espingarda nisto, portanto...
Well, you know, my pride, my ego is very substantial, so I never gave her less than I would say 950 / o, but there were days when there was absolute exhaustion,
Bem, sabes, o meu orgulho, o meu ego é muito substancial, então eu nunca lhe dei menos do que 95 %. Mas houve dias em que estava completamente exausta.
Well, I'm never getting back with Theresa.
Nunca vou voltar com a Theresa.
Yeah, my mom and I, we made some scrapbooks like this when I was a kid, but they never turned out this well.
- Sim, eu e a minha mãe fizemos álbuns como este quando eu era miúda, mas nunca saíram tão bem.
Well, I never met him. Uh, not in person.
Hoje, arruinaram-me um trabalho muito importante.
Well, I never!
Bem, eu nunca!
Well, I never drove a car before the first time I drove one, and I'm still here, aren't I?
Bem, nunca tinha conduzido um carro, mas da primeira vez que conduzi, ainda aqui estou, não estou?
Well, I will admit that Chuck has changed, but this is about Louis, and until I can promise him he'll never lose me, or my fingers regain their elegant shape, we are not leaving this apartment.
Bem, admito que o Chuck mudou, mas isto tem a ver com o Louis, e até eu lhe conseguir prometer que ele nunca me irá perder, ou até os meus dedos recuperarem a sua forma elegante, não vamos sair deste apartamento.
Well, I never intended to publish "Inside."
Bem, nunca tencionei publicar o "Por Dentro".
I never realized you were a journalist, Nate. Well, neither did I until the opportunity presented itself, and I went for it.
Bem, nem eu, até a oportunidade se ter apresentado, e eu aceitei-a.
Well, missing a crime scene never goes over well, but I was already on the mission.
Perder uma cena do crime nunca é bom, mas eu já estava numa missão.
Well, she has to, because I'm never coming back.
Mas tem de desistir porque eu nunca vou voltar.
Oh, I... I've seen this movie before, and this never ends well for the guy with the shopping bag.
Já vi esse filme antes e nunca acaba bem para o rapaz do saco.
Well, I would never.
Nunca seria capaz. Não.
well i don't know 35
well i'm sorry 20
well in that case 21
well it's 16
well i 89
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
well i'm sorry 20
well in that case 21
well it's 16
well i 89
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never said 67
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never said 67
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36