English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You get the idea

You get the idea traducir portugués

587 traducción paralela
You get the idea?
Está a perceber?
Now, where on Earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
Porque está a dizer que ela é ex-corista?
You get the idea?
Pegou?
How did you get the idea of letting Eve read with Miss Casswell?
Onde foram buscar a ideia de deixar Eve ler?
When I'm speaking to you it's not me I'm speaking to, it's- - lt's you. Well, anyhow, you get the idea.
Mas quando eu falar consigo... não vou estar a falar comigo, mas consigo.
[Beatrice] Where on earth did you get the idea she's an ex-chorus girl?
Porque está a dizer que ela é ex-corista?
Where did you get the idea that Queeg was mentally ill?
Onde foi buscar a ideia de que Queeg estava mentalmente doente?
Well, you get the idea.
Já percebeste a ideia.
Don't any of you get the idea I can be had.
Que nenhum de vós pense que me levam a melhor.
Well, you get the idea.
Bem, você entendeu a idéia.
Do you get the idea?
Entendeu?
That's not exactly what I had in mind but you get the idea.
Não é exatamente o que eu tinha em mente, mas pode verificar.
Listen, stranger. Didn't you get the idea?
Ouve, forasteiro, ainda não percebeste?
I'm sorry you didn't get the idea of dropping in sooner.
Tenho pena que não tenha aparecido mais cedo.
I reckon you get the general idea now.
Suponho que já entendeu.
We're gonna let you get a little idea of the county jail.
Vamos deixá-lo ficar com uma ideia da nossa prisão.
You must give me time to get used to the idea.
Preciso de tempo.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Não penses que o faço só para te ajudar.
Nick had the right idea. "Get where the money is, and it'll come to you."
O Nick teve a ideia certa. "Vamos ter com o dinheiro e ele virá a nós."
I don't want you to get the wrong idea.
Não quero que fiquem com a ideia...
You got no idea what a schnook has to do to get a song on the hit parade.
Não faz ideia do que um tipo tem de fazer para mostrar uma canção.
You don't get the idea.
Tu ainda não apanhaste a ideia. Vem cá
You don't get the idea! You've never been in trouble like this unless you do what I'm tellin'ya!
Vai meter-se numa alhada se não fizer o que mando.
Now Myrtle, dear, you know the whole idea of this party is to... get you started socially.
Mas Myrtle, tu sabes que nós só fazemos esta festa para que tu conheças alguns jovens simpáticos. - Para quê?
You don't get the idea.
Nao estás a perceber.
Okay, I get the idea, but let's just skip back to where you said the place was disposed of.
Sei, já entendi, mas vamos voltar ao assunto da venda da casa.
If you could only see the map of the port in Mistress Stevens'bedchamber, you'd get an idea of the master's cleverness.
Se pudesse ver só o mapa do porto no quarto da Mestra Stevens, iria ter uma ideia da esperteza do mestre Stevens.
Don't get the idea " you're deputies, boys.
Não é boa ideia, não se atrevam rapazes.
And don't get the idea you're Marines!
E não pensem que são fuzileiros navais!
Do you have any idea who'd want to get rid of the old man?
Faz ideia de quem quereria ver-se livre do velho?
Now don't get the idea it's because É don't want you girÉs... thrown out of work.
Ìas nao penses que e apenas para nao vos ver... sem trabaÉho.
Listen, I've told you how it's going to be and you might as well get used to the idea.
Escuta, já te disse como é que vai ser e é melhor que te acostumes à ideia.
Adah, look, I don't want you to get the wrong idea about why-why I came here.
Adah, não quero que se engane acerca da razão porque cá vim.
Don't get the idea we'll let you whisper this lie.
Não ache que nós deixaremos você sussurrar esta mentira.
With things the way they are, don't you think it'd be a good idea to get Martha out of here till the Indian trouble's over?
Do jeito que vão as coisas, não acha melhor tirar a Martha daqui até acabar a bagunça?
Don't get the idea that my reproof of Amelung indicates that I've adopted you two.
Não pensem que ao censurar Amelung estarei adoptando vocês dois.
This is an ancient, and a highly cultured civilization, so don't get the idea you're any better than these people just because they can't speak English.
Trata-se de uma civilização antiga e altamente cultural. Por isso, não se ponham a pensar que são melhores que este povo só por eles não falarem inglês.
You'll get the idea.
Já vais ver como é!
- You don't get the idea.
- Não está a perceber a ideia.
Protest as much as you wish... but get used to the idea!
Proteste o que quiser.
Well, you'd better get used to the idea, Boy.
Bem, é melhor ires-te habituando à ideia, Boy.
You'd better get used to the idea, mark. You've reached the end. You have lost.
Toby, se ainda restar algo do que foste, deixa-me partir.
I hope you don't get the wrong idea about what happened just now.
Não fique mal impressionada com o que aconteceu.
Somehow I get the idea you've seen too much television.
Eu acho que está a ver televisão a mais.
You ain't got no idea the trouble you're gonna get me into.
Não faz ideia do problema que me vai arranjar.
- Aye. I've also an idea. You get the boat ready.
O único modo em que poderíamos fazer isso é se você fosse...
If you would leave the room so the board can vote... Get this stupid voting over with so I can get back to running the ship. Good idea.
Se puder deixar a sala para que a comissão vote...
You very quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
Rapidamente nos habituamos à ideia de que ele fala, pensamos nele...
You've no idea how the kids get taunted.
Não fazem ideia como os nossos filhos são gozados.
Somewhere along the line, you even get to liking the whole idea.
Passado um tempo, começamos a gostar da idéia.
persone get's idea you mary him for mony ye, I am..! - he sure still waiting - he said so in the telegraph the way your toilet..
E ainda estou a caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]