You make me traducir portugués
19,951 traducción paralela
How about you make me a little cappuccino?
- Que tal fazeres-me um cappuccino?
Alex Dunphy, would you make me the happiest cat in school and swing by prom with me?
Alex Dunphy, farias de mim o tipo mais feliz da escola, sendo o meu par para o baile?
Why don't you make me a drink and get the hells out?
Porque não me dás uma bebida e pões-te na alheta?
You make me feel super brave.
Tu fazes-me sentir super-corajosa.
You make me feel safe.
Tu fazes sentir-me seguro.
You make me sick.
O senhor dá-me vómitos.
You make me laugh.
Fazes-me rir.
You make me a better scientist.
Fazes-me um cientista melhor.
You make me crazy.
Deixas-me louco.
I positively hate it when you make me talk like that.
Realmente odeio-me quando me fazes falar assim.
Promise me that you'll make sure Jacob is okay.
Prometa-me que se certifica de que o Jacob fica bem.
Well, I still like a few things the old-fashioned way, so do you want me to make you a cup of coffee?
Ainda prefiro algumas coisas à moda antiga. Queres que te prepare um café?
Um, Lucy, do you think you could make me a cup of coffee...
Lucy, achas que podes fazer-me um café?
Well, then, let me make it up to you.
Então, deixa-me compensar-te.
And I really want to take that time that you offered, and I will do whatever you ask, and I really just want to make this work.
Eu quero aproveitar aquele tempo que ofereceu e farei tudo o que me pedir eu realmente quero que isto dê resultado.
They make fun of you for wearing your headgear, but, hey, look at me now.
Gozam-me por usar o chapéu, mas olhem para mim agora.
You don't make me feel bad about myself.
Não me faças sentir mal comigo mesmo.
You won't even make dinner plans with me.
Nem sequer fazes planos para jantar comigo.
You know, all this time, I thought he tracked me down to make up for the way he treated my father, but now I wonder if he was setting me up.
Sempre achei que me procurara para compensar como tratou o meu pai, mas agora penso se estaria a armar-me uma cilada.
Make me happy, Killjoys, because good luck to you getting out of Old Town if you don't.
Deixem-me feliz, Killjoys, e muita sorte para saírem daí se é que querem sair.
Do you want to make it up to me?
Queres compensar-me?
One of the perks of driving with me to the first meeting of the day is you get to make the coffee.
Uma das vantagens de chegar cedo à primeira reunião é que terá de fazer o café.
And I'm here to make sure you never get yours.
E eu estou aqui para me certificar que nunca terás o teu.
Pretending to know me isn't gonna make us trust you any more than we already do.
Fingir conhecer-me não nos fará confiar em si mais do que já confiamos.
I trust you're telling me this for a reason, other than to make me say "yuck."
Acredito que me dizes isso por outra razão além de me fazer dizer "raios".
If you play ball with me, none of this is gonna make it to the papers, all right?
Espere um segundo. Se me ajudares, nada disso vai para os jornais.
You know, if you get me a body, I could probably make that up.
Se me derem um corpo, posso fazer um.
Next thing you know, I'm not coming home for days on end, and when I am home, I'm doing my best not to drink but, all that does is make me angry.
O resto já sabes, não voltava para casa durante dias, e quando voltava, dava o meu melhor para não beber, mas tudo o que fazia era irritar-me.
And lest you continue to think of me as rodent-like, I checked with Senneck on Bash's progress earlier to make sure you had someone by your side before I left.
E ainda que continueis a considerar-me um roedor, falei com Senneck acerca do progresso de Bash, assegurando-me que teríeis alguém do vosso lado antes de partir.
I promise to do what I can to make that happen once elected if you promise that drugs will no longer be sold on the two corners bordering Anderson High School.
Eu prometo, se for eleito fazer com que isso aconteça, se... prometer-me que as drogas nunca mais serão vendidas nas duas esquinas do colégio Anderson.
I know something's been going on inside those last few stitches, and since you're not willing to share that information with me, at least I can make sure you're physically okay to stitch.
Eu sei que se passa alguma coisa nos últimos Stitchs, e já que não estás disposta a partilhar essa informação comigo, pelo menos quero garantir que estás fisicamente bem para o Stitch.
- Oh, and just so you know, the reason I want to become a policeman is to get rid of the bad guys, make the world a better place.
E só para que saibas, a razão pela qual quero tornar-me polícia é para livrar-me dos tipos maus, e fazer do mundo um lugar melhor.
Let me hear you make some noise.
Deixem-me ouvir algum ruído.
Elizabeth sent you to keep an eye on me, to make sure I do my job, seduce Mary and control her.
A Isabel mandou-vos ficar de olho em mim, ver se faço bem o meu trabalho, se seduzo a Maria e a controlo.
You make sure and let me know if anything changes.
Assegura-te que sim e avisa-me se alguma coisa mudar.
Sister Joan of Arc, I try to make it a habit to raise my voice only when necessary, and it is not often that the occasion calls for me to raise my voice, but you are trying my patience, and on top of that,
Irmã Joana d'Arc, tento não levantar a voz até ser estritamente necessário e são raras as ocasiões em que tenho de levantar a voz, mas estás a abusar dos limites!
You make me sound like my mother.
Fazes-me parecer a minha mãe.
Look, I'll tell you, but you can't make fun of me.
Olha, vou contar-te, mas sem brincadeiras.
I can't make any promises, but... when he gets back to me, you'll be the first to know.
Não posso prometer nada, mas, quando ele me contactar, serás o primeiro a saber.
Are you going to make me ask twice?
Ides obrigar-me a pedir duas vezes?
Will you make chaos with me?
Queres criar o caos comigo?
Mummy will be right back as soon as I make sure you're safe.
A mamã vem já. Assim que me assegurar que estás a salvo.
But the thing is, it's actually up to people like me and you to make sure that it doesn't happen again.
Mas a coisa é, são mesmo pessoas como nós que vão garantir que isso não volta a acontecer.
Are you asking me if I got permission from the men of this country to make a political move?
Estais a perguntar-me se obtive permissão dos homens deste país para tomar uma ação política?
The deal I am offering is just as beneficial to you as it is to me. But more importantly, it'll save jobs, which means saving families, which will make a stronger America.
O negócio que ofereço beneficia-vos tanto a vocês quanto a mim, mas o mais importante é salvar postos de trabalho, o que equivale a salvar famílias, o que tornará a América mais forte.
Make sure nobody knows you got this from me.
Assegura-te que ninguém saiba que conseguiste isto comigo.
You make me very proud.
Deixas-me muito orgulhoso.
You're gonna make it, do you hear me?
- Ele está a perder muito sangue. Vais ficar bem, estás a ouvir-me?
You're gonna make it!
Ele salvou-me.
Yes, I know of Hammerhead's treachery, but are you bold enough to make the same trade, with me?
Sim, sei da traição do Hammerhead, mas és corajoso o suficiente para fazer essa troca comigo?
So, if you're my dad, and you're a king, does that make me a prince?
Então, se tu és o meu pai e tu és um rei, isso faz de mim um principe?
you make me happy 42
you make me laugh 67
you make me feel 28
you make me sick 180
you make me nervous 20
you make a good point 33
you make 37
you make it sound so easy 34
you make the call 17
make me proud 45
you make me laugh 67
you make me feel 28
you make me sick 180
you make me nervous 20
you make a good point 33
you make 37
you make it sound so easy 34
you make the call 17
make me proud 45
make me happy 23
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499