English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You shouldn't have to

You shouldn't have to traducir portugués

1,038 traducción paralela
I told you we shouldn't have gone to that party.
Eu bem disse que não devíamos ter ido àquela festa.
You shouldn't have done that to me.
Não me devias ter feito isso.
You shouldn't have left them guns laying next to him.
Não devias de ter deixado as armas ao pé dele.
You shouldn't have listened to an interpreter
Não devia escutar o intérprete
And as you lay there, you used to tune in - on the radios that you shouldn't have had - and... to the voice of Sally.
Sintonizávamos os rádios que não devíamos ter, para a Voz da Sallie.
Now.. you shouldn't have done that, sir. We were very attached to it.
Não o deviam ter feito... tinhamos-lhe muita afeição.
You shouldn't have left that choice to a machine.
Não deveria ter deixado a escolha para o computador.
john, if you want to look at it that much you shouldn't have moved it.
Se querias olhar tanto para ele, devias tê-lo deixado na Secção Tecnológica, John.
- You shouldn't. - But I have to.
Estes muros são da minha... nossa fábrica.
I know I shouldn't be here, but I have something very important to tell you.
Desculpa estar aqui, mas tenho algo muito importante para te contar.
You shouldn't have to lie.
Você não teria que mentir.
Well, maybe we shouldn't have listened to you, maybe Bensington was right.
Nós lamentamos não deve ouvi, talvez Bensington estava certo.
You shouldn't have to depend on anybody.
Nao se deve depender de ninguém.
I shouldn't have asked you to do it.
Näo te devia ter pedido para o fazeres.
Maybe I shouldn't have asked you to teach me judo : until you'd fully recovered from teaching 20th-century battle strategy :
Talvez não te devia ter pedido que me ensinasse judo, até que recuperes da tua aula de estratégia de combate.
You shouldn't have gone to all this trouble.
- Não devias ter tido tanto trabalho.
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
Say, oh, I know-you ain't - gonna do it-no more, cause-you shouldn't have-done it - the first time when I told you-not to do it.
Ela diria : "Sei que não voltas a fazê-lo, porque não o devias ter feito da primeira vez quando te disse para não o fazeres!"
I just think... That I may have said some things to you that I shouldn't have.
Só acho que possa ter dito alguma coisa que não devia ter dito.
I shouldn't have listened to you.
Não devia te dar ouvidos.
When he finds out I'm with you he's going to want my life! Shit, Plissken, I knew I shouldn't have listened to you - -
Quando descobrir que estou contigo, vai querer a minha vida.
I didn't ask you to do that, but you shouldn't have lied to me.
Eu não te pedi para fazeres isso mas não devias ter-me mentido.
We shouldn't have farted that night, and you wouldn't have been drawn to this place, like a fly to a pile of shit!
Nunca deveríamos ter peidado nessa noite Para te trazer para aqui como a mosca para a merda
I shouldn't have gotten up, but I wanted to surprise you and walk into your arms tonight when you came home.
Eu sei que não me devia ter levantado, mas quis fazer-te uma surpresa e andar até aos teus braços, quando chegasses hoje à noite.
I have to be out of town next week but you shouldn't wait.
Eu devo estar fora da cidade na próxima semana, mas não deve esperar.
Maybe I shouldn't have come to you.
Talvez não devesse ter vindo.
You shouldn't have to live under such dismal circumstances constantly being reminded of things that are gone.
Não deveria viver em circunstâncias tão tristes, lembrando-se constantemente de coisas que já eram.
With all due respect, Lieutenant, we know our own pace. We've worked Burglary before — Then I shouldn't have to tell you how to turn on the juice.
Se me permite, sabemos o que fazer.
- You shouldn't have to.
- Não deverias.
I shouldn't have to remind you.
Não deveria ter que vos lembrar.
You shouldn't have tried to escape.
Não devias ter tentado escapar.
You shouldn't have to borrow anything.
Tú não deverias usar nada emprestado.
You shouldn't have given that to them.
Não devias dar-lhes os pontos!
Maybe I shouldn't have come, but I mean, as long as the harm's done, can't I just talk to you for a while?
Talvez não devesse ter vindo, mas já que os danos estão feitos não posso ao menos falar contigo um pouco?
I shouldn't have taught you to read.
Não devia ter-te ensinado a ler.
You shouldn't have to find out like this. I'm sorry.
Era suposto você não saber, sinto muito.
You shouldn't have to wait.
Tu não precisas de esperar.
Well, i can't take the rap, and you shouldn't have to.
Eu não posso levar com as culpas. E tu também não.
- You shouldn't have given it to them.
- Não devia ter-lhes dito.
I shouldn't have told you my weakness is going to matinees.
Não lhe devia ter contado que o meu vício é ir ao cinema de dia.
Oh but you shouldn't have gone to so much trouble.
Mas não precisava de se ter incomodada.
- You shouldn't have to live like this.
- Não devias ter de viver assim.
We issued statements that we shouldn't have, and for that I want to apologize, and I do hope that you will accept it.
Deus!
Shouldn't you be doing whatever you have to do to work again?
Não devia estar a tentar tudo para começar de novo a escrever?
- You shouldn't have come to Palermo!
Não devias vir a Palermo!
You shouldn't have come to Palermo!
Não devias ter vindo a Palermo!
You'll have to give me one good reason why I shouldn't.
Terás de me dar uma boa razão para não o fazer.
And you shouldn't have to.
e não precisa.
I shouldn't have listened to you.
Nunca te devia ter dado ouvidos!
You shouldn't have tried to run.
Não devia ter tentado fugir.
You shouldn't have tried to stop me the first time.
Não devias ter tentado da primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]