English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / After the election

After the election traducir ruso

146 traducción paralela
I told you once in the train. I tried to tell you after the election meeting.
Я пытался убедить вас в поезде и на митинге.
And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
И ты должна быть мила с ним, Джанет, в любом случае до окончания выборов.
We're not announcing it until after the election.
Мы не будем объявляет об этом до окончания выборов.
Quite possibly, after the election, I shall have the honour of being President of the Council.
Вполне возможно, после выборов мне выпадет честь стать Президентом Совета.
A few words for the news. Are you going to enter politics after the election?
Это правда, что после выборов вы выйдете на политическую сцену?
This has to wait until after the election. I can't deal with this.
Отложим это до конца предвыборной кампании, я не могу заниматься этим вопросом сейчас.
I don't want to tell them how to do their business... but why don't they do it after the election?
Я не хочу рассказывать им, как выполнять их работу... но почему бы им не сделать это после выборов?
Didn't we agree that we weren't to have any sweets until after the election?
Разве мы не договорились - никаких конфет до конца выборов?
You got to wait till after the election.
Ты должен дождаться выборов.
Oh, after the election?
А что будет после выборов?
Actually, I won't know until after the election tonight, but you know, I'll let you know.
Мы этого не узнаем, пока не пройдёт голосование но я тебе сообщу.
Aaron : AND WE DON'T WANT TO GET OFF THE AIR, AT LEAST NOT UNTIL AFTER THE ELECTION.
И мы не уйдём из эфира, по меньшей мере, до того момента, когда объявят результаты выборов.
And then not long after the election, lo and behold, a miracle.
А вcкope пocлe выбopoв, кaкaя нeoжидaннocть, чудo.
Surely this can wait until after the election.
Ну, можно и отложить, пока не пройдут выборы.
It's a difficult place to be after the election.
После выборов здесь стало нелегко находиться.
I go after that state-match funds after the election.
Я запрошу эти средства у штата после выборов.
After the election, the equation changes for him, but not for me.
После выборов, ситуация для него поменяется, а для меня - нет.
That's so weird,'cause the day after the election, that's only four days after I met you.
Так странно. Сегодня день после выборов. Значит, мы встретились всего четыре дня назад.
Till after the election?
До окончания выборов?
- Keep it till after the election.
- Теперь за работу.
Think of relationships after the election.
После выборов тебе тоже будут нужны друзья.
Sonne reminded me of relationships after the election.
Сонни напомнила мне, что после выборов нам тоже будет нужна поддержка.
After the election it might be possible to find... a good post for you too.
После выборов можно было бы найти... Хороший пост для вас тоже.
But I'll tell you something. He does have a plan for after the election.
Зато этот мальчик распланировал, что пойдет за выборами.
Well, sorry, Doc, but we're gonna have to reschedule for sometime after the election.
- Простите, док, но придётся перенести это на послевыборный период.
After the election.
- После выборов.
Till after the election.
До окончания выборов.
We'll make an announcement after the election. Nathan!
После выборов сделаем заявление.
You know, jo, after the election, We'll have quite the influence around here.
После выборов, Джо, мы тут станем очень влиятельны.
Six months from now, after the election, they might decide to open up and grand jury us.
" ерез полгода после выборов дело могут предать огласке, а нам выдвинуть обвинени €.
Tell the Mayor his stats will be clean before the election, after the election.
ѕередайте мэру, € не стану занижать показатели ни до выборов, ни после.
Well, she told me in not so many words to back off Turner until after the election.
Она завуалировано сказала мне, чтобы я отстал от Тернера до окончания выборов.
Then after the election, the whole family disappeared with most of the island's GNP.
А после выборов вся семейка исчезла, вместе с большей частью ВНП острова.
After the election, we will be married and be a family.
После выборов, мы поженимся и станем семьёй.
After the election, we will be man and wife.
После выборов, мы станем мужем и женой.
We can leave the father's name blank until after the election.
мы можем оставить графу "имя отца" пустым до выборов,
He didn't mention anything about marriage until after it was over and until it got in the papers about us and he lost the election, and that Norton woman divorced him.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Buy after getting hold of this money the house how... then invest the remaining money to the election sport lucky words, probably I can be the eparch of San Francisco you and will the childs back me up?
- А? Что, если мы потратим деньги, которые выиграем, не на покупку дома, а на избирательную кампанию? Чтобы я мог стать мэром Санта-Моники?
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
После того, как Динкинс провалил выборы, у Ллойда был нервный срыв.
The public was aware of this thanks to political cartoonists like Thomas Nast who referred to the bankers as the "Money Trust." By 1907, the year after Teddy Roosevelt's re-election,
ќбщественность об этом хорошо знала благодар € политическим карикатурам " омаса Ќеста, который называл банкиров не иначе как Ђденежный трестї.
After WW I, the American public had grown tired of the internationalist policies of democrat Woodrow Wilson. In the presidential election of 1920,
ѕосле мировой войны американска € общественность начала уставать от интернационалистских амбиций демократа ¬ удро " илсона.
- How does it feel... to serve the mayor after his re-election?
- Шеф Эрни, что вы чувствуете, обслуживая мэра накануне его предвыборной компании?
" After long anticipation in Bonn Richard von Weizaeker won the election. He won more votes than his prior elections.
" После продолжительного голосования в Бетховен-Холл, в Бонне, слова Рихарда фон Вайцзекера разрядили обстановку.
After this election, the next election?
После этих выборов, следующие выборы?
I especially like that scene... after Redford wins the election when he asks his top adviser...
Особенно мне нравится эпизод, когда Редфорд выигрывает выборы и спрашивает своего главного советника :
Not after the next election you're not.
Ну, только не после ближайших выборов.
If Barack Obama wins, if you have any activity in your life that involves black people that is supposed to happen the day after election day, it will not get done.
Если Барак Обама выиграет, если у вас есть любая деятельность в вашей жизни в которую вовлечены чёрные, которая должна случиться на следующий день после выборов, это не будет сделано.
Give me enough to get through the election And if--when vincent wins, I'll name a park bench after you.
Помоги нам выиграть выборы и если... и когда Винсент победит, я в честь тебя скамейку в парке назову.
At the same time this type of remark is totally incompatible with the party's wish to enter government after next year's general election.
В то же время такое замечание совершенно несовместимо с желанием партии войти в правительство на выборах в следующем году.
Shortly after the 2008 election, Vice-President Joe Biden confided to top supporters that it was essential that their program be implemented at lightning speed.
Вскоре после выборов 2008 г., вице-президент Джо Байден доверительно сообщил главным сторонниками, что было очень важно, чтобы их программа осуществлялась с молниеносной скоростью.
After the massacre that night, I don't know if this election's gonna happen.
После резни этой ночью, я не уверен, что эти выборы состояться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]