English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ A ] / After the election

After the election traducir turco

218 traducción paralela
I told you once in the train. I tried to tell you after the election meeting.
Mitingde bir daha söylemeye çalıştım.
And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
Ona iyi davran Janet. Hiç olmazsa seçimler sona erene kadar.
We're not announcing it until after the election.
- Seçimlerden sonra bildireceğiz.
After the election, win or lose, we'll take a couple of weeks off and go to Acapulco.
Seçimden sonra, kazansam da kaybetsem de, bir kaç haftalığını Acapulca'ya gidelim.
After the election of Clemente VIII, the situation should be different.
VIII. Clemente seçildikten sonra, durum farklı olmalı.
- Count votes after the election.
- Seçimden sonra oyları say.
After the election and you leave, because we're sure you'll get elected...
Seçimden sonra sen ayrılacaksın, çünkü biz seçileceğinden eminiz...
Off the record, there will be changes after the election, and you'll figure greatly in my plans.
Gayrıresmi olarak, seçimden sonra değişiklikler olacak ve sen planlarımda büyük bir yer tutacaksın.
Not just until after the election.
Sadece seçim sonrasına kadar değil.
After the election, of course... which we will win.
Tabii ki kazanılacak seçimden sonra.
Can't move on the gambling bill until after the election. Then I say we push him right now. He don't play, we roll right over him.
Sana baktığımda tek görebildiğim kibrimin kurbanı olan başka bir potansiyeldi.
It's the day after the election.
Seçimden sonraki gündü.
- After the election...
- Secimden sonra...
Maybe he'll calm down after the election.
Belki seçimlerden sonra sakinleşir.
Okay, Moira, but after the election!
Tamam Moira, ama seçimden sonra!
This has to wait until after the election. I can't deal with this.
Bu iş seçimin sonuna kadar bekler. Şimdi uğraşamam.
Davey, you promised you'd behave until after the election.
Davey, seçim sonrasına kadar uslu duracağına söz vermiştin.
I don't want to tell them how to do their business but why don't they do it after the election?
Onlara işlerini nasıl yapmalarını söylemek istemiyorum ama bunu neden seçimden sonra yapmıyorlar?
Didn't we agreed we weren't gonna have any sw eets until after the election?
Seçimlerin sonuna kadar, şeker yemeyeceğimiz konusunda anlaşmamış mıydık?
After the election is too late.
Seçimden sonrası çok geç.
After the election we can be as crazy as we like.
Seçimden sonra dilediğimiz gibi çıldırabiliriz.
You got to wait till after the election.
Seçimler bitene kadar bekle.
Oh, after the election?
Seçimler bitene kadar mı?
Actually, I won't know until after the election tonight, but you know, I'll let you know.
Bu geceki seçimden sonra belli olacak Sana haber veririm.
And I remember the best example of this was after the election of 1983 which was the election above all where the people's voices were just not heard.
Ve aklıma gelen en iyi örnek 1983 seçimi. Bu seçimi diğer seçimlerden ayıran özellik insanların sesleri duyulmadı.
We wanted to give you a paid trip to Cancun till after the election.
Sana seçim sona erene kadar bedava bir Cancun adası gezisi verecektik.
There's no new funding till after the election.
Seçimin sonuna kadar yeni fon olmayacakmış.
We should put our relationship on hold until after the election.
Şeçimin sonuna kadar ilişkimize ara vermemiz gerektiğini düşünüyorum.
AT LEAST NOT UNTIL AFTER THE ELECTION.
Bu doğru. Sheila'nın raporları da gelmek üzere.
- After the election, he's gone.
- Seçimlerden sonra o gidiyor. - Aceveda'yı unutun.
But, don't you think this could wait till after the election?
Ama bu seçim sonrasını bekleyemez mi?
That's the coat I loaned Eleanor last election night, and it's the coat the murderer left behind him after killing Manny Arnold.
Seçim gecesinde Eleanor'a ödünç verdiğim palto. Ve Manny Arnold cinayetinden sonra orada bırakılan palto.
He didn't mention anything about marriage until after it was over and until it got in the papers about us and he lost the election, and that Norton woman divorced him.
Evlenmekten sadece bir defa söz açtı, o da herşey bittiği gün. Ve... Yani, gazetelerin hikayemizden ve Kane'in seçimleri kaybettiğinden...
Well, if something isn't done... there'll be a new mayor after the fall election.
Bu konuda birşeyler yapılmazsa... belediye başkanlığı için yeni bir seçim yapılacak.
The election's the day after tomorrow.
Bir sonraki gün seçim var.
The house will be open right after election.
Ev seçimden hemen sonra tekrar açılır.
After all, without you, the election in two weeks...
Sonuçta, sen olmadan, iki hafta içinde seçim...
I think the people should keep their money. They're gonna need it after this election.
Paralarını tutmalılar.Seçimlerden sonra ihtiyaçları olacak.
He shows the same strength of character as right after his election.
Seçimlerden hemen sonra da bu kişiliğe bürünmüştü.
"After the officers'election"
"Başkan seçiminden sonra..."
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
Dinkins seçimi kaybettikten sonra, ciddi bir sinir krizi geçirmiş.
- I'll call after the election.
Seni arayacağım.. seçimden sonra. Galiba beraber iş yapabiliriz.
- How does it feel... to serve the mayor after his re-election?
- Tekrar seçilen... belediye başkanına servis yapmak nasıI bir şey?
People are asking this election day after the senator astonished everyone by making no appearances.
Seçim gününde herkes bunu soruyor. Senatör ortada görünmeyerek herkesi şaşkına uğrattı.
The German question must wait until after the American presidential election.
Alman meselesi, Amerikan başkanlık seçimi geçene dek beklemek zorundaydı.
Enjoy the moment, after people see the stupid things they're gonna do... next election is ours.
Anın tadını çıkarın, insanlar yapacakları salaklıkları gördükten sonra... bir sonraki seçim bize oy verecek.
After this election, the next election?
Sonra?
We gave the election to his brother, and now he comes after us?
Kardeşine seçim kazandırdık şimdi peşimize mi düşmüş?
But in the 80s, labor like the democrats in America lost election after election as millions who had once voted for them switched their allegiance to the conservatives.
Ama 80'lerin işçileri, aynı Amerika'daki demokratlar gibi,... milyonlarca kişinin muhafazakarların tarafına kaymasından sonra seçim üstüne seçim kaybettiler.
We'II all be ruined unless it stops and after all that money I've spent on the election,
Durmazsa, hepimiz mahvolacağız hem de seçimler için o kadar para harcamışken.
Have you forgotten that it is the election time after 6 months?
Dhuli'ya kimin gideceği belli olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]